Книги

Аркадий Северный, Советский Союз!
     Шансон - Портал представляет уникальную книгу Игоря Ефимова и Дмитрия Петрова о Короле блатной песни «Аркадий Северный, Советский Союз!». Добро пожаловать в раздел «Печатные материалы». Книга опубликована без сокращений.
     «Аркадий Северный, Советский Союз!» 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

Уникальный роман

   Шансон - Портал представляет роман «Знаменитость» известного новосибирского журналиста Дмитрия Тростникова, написанный по мотивам судьбы «короля блатной песни» Аркадия Северного.
   Читайте в разделе «Печатные материалы» (без сокращений).

Мэтры Шансона

Александр Вертинский
     Читайте в разделе «Печатный материалы» статью Георгия Сухно (Польша).

Мэтры Шансона

На фото:
Вера Георгиевна
Белоусова-Лещенко.
1969 год, Москонцерт.

    Читайте в разделе "Печатные материалы" эксклюзивное интервью Шансон - Порталу Веры Георгиевны Белоусовой-Лещенко, супруги легендарного артиста, певца Петра Констаниновича Лещенко. Впервые опубликованы редкие документы и фотографии из личного архива. Открыты, ранее неизвестные, страницы из жизни Веры и Петра Лещенко.

Одесса мама!

     Уважаемые посетители "Шансон - портала", читайте в разделе "Печатные материалы" документальный рассказ Дмитрия Шварца "Одесса, 70-е, первый концерт Алика Ошмянского".
     Рассказ написан по воспоминаниям непосредственного участника тех событий, которые происходили в музыкальном мире Одессы начала 70-х.

Одесса мама!

     По просьбе посетителей "Шансон - Портала", мы продолжаем серию рассказов об одесских "Бородачах". В разделе "Печатные материалы" уже опубликована великолепная статья Вадима Бодникевича о творчестве этого коллектива. Продолжая эту тему, своими мыслями делится один из участников легендарного Одесского оркестра Константин Швуим.

     "Бородачи" навсегда!" (статья Вадима Бодникевича).

Одесса мама!

   В разделе "Печатные материалы" читайте интервью "Шансон - порталу" известного одесского музыканта, ныне проживающего в Лос Анжелесе Константина Швуима.
Интрервью К. Швуима ч. 1
Интрервью К. Швуима ч. 2
Интрервью К. Швуима ч. 3

Мэтры Шансона

   Читайте в разделе "Печатные материалы" статью Константина Швуима "Когда он жил в Одессе, носил он брюки клёш..." о встрече с легендарным Борисом Рубашкиным в 1970 году, на теплоходе "Тарас Шевченко".

Одесса мама!

     В разделе "Живой звук" читайте материал Дмитрия Шварца об известном одесском музыканте, ныне проживающем в Калифорнии - Александре Шепиевкере (Шуберте).
     Вы можете скачать несколько песен для ознакомления.

Одесса мама!

     О приколах одесских музыкантов читайте в разднле «Печатные материалы».

Одесса мама!

     ...1955год. Первый класс школы восьмилетки №2 города Одессы. Одноклассница - Майечка Розенвайс. Смешная девчонка с косичками, непоседа, постоянно что-то напевающая. Восемь лет в одном классе, в школе и дома. Учительница пения всегда оставляла её у пианино и мы все, затаив дыхание, слушали ее игру и пение.
     Окончили школу. Разбежались кто куда и всё...

     Стихи Майи Розовой в разделе «Стихи и тексты песен».

Новые CD, DVD, фильмы

Танго вдвоем

Кадр из фильма 'Танго вдвоем'

   В 2006 году на ОАО "ТПО "Ростовская киностудия" был снят фильм "Танго вдвоем". Этот Фильм посвящен Александру Михелю, лидеру легендарных "Курских соловьев" и его супруге Валентине. К великому сожалению фильм не вышел в прокат на ТВ. Вот отрывок из аннотации к фильму от его создателей:
   "Ошибка врачей лишила его зрения, но не лишила жажды жизни, желания творить и любить. Его жизнь - это концерты в детских домах, богадельнях, сельских больницах. Его свет - это песни. Он слеп, но приносит свет зрячим. … Она услышала, как он поет, и влюбилась в него в ту же секунду. И вот уже тридцать один год длится любовь, начавшаяся с песни. Он не перестает благодарить судьбу за встречу, она не устает повторять, как счастлива".

   С любезного разрешения создателей, мы предлагаем вам фильм "Танго вдвоем" в формате MPEG-4.
   Объем около 180 мегабайт. Продолжительность - 26 минут. Архив без пароля.

   Приглашаем обсудить фильм на форуме Шансон Портала

   (см. так же материалы о "Курских соловьях" в разделах Шансон - Портала "Живой звук", "Печатные материалы").

Самарские звезды

     Вышел дебютный альбом самарской певицы Венеры Яхиной. Ансамбль русской и цыганской песни "Русский стиль" (худ. руководитель В. Яхина) хорошо известен не только самарской публике. В репертуаре русские и цыганские песни и романсы, полностью живой аккомпанемент.
     С любезного разрешения Венеры Яхиной "Шансон - портал" в разделе "Живой звук" предоставляет Вам, уважаемые посетители, возможность скачать альбом "Очи черные" для ознакомления.

Стихи в любимом Жанре

А идишер Ваня

(Еврейский Ваня)

Кто-то сверху зарёй мазнул
По гриппозной слякоти марта,
Кто-то сверху плеснул весну
На стада сопливых приматов -

И сквозь утренний скрип да вой,
В полудрёме, в зябком похмелье
Молчаливое большинство
Устремляется в подземелье.

Полиглот и слегка сионист,
На бутылку сшибающий взносы,
В переходе седой гармонист
Просит граждан купить папиросы:

«Купите, койфте, койфте папиросы,
Подходи, пехота и матросы,
Подходите, пожалейте,
Сироту меня согрейте,
Поглядите - ноги мои босы»...

И, сбивая со следа ОМОН,
Налетающий, словно борзая,
В переходе блуждает гармонь,
Непутёвые души терзая.

Души шлёпают в талой грязи,
Им для музыки времени нету.
Эй, пернатая, притормози,
Звякни в старую кепку монетой!

«Мой отец в бою суровом
Жизнь свою отдал,
Мамку где-то под Ростовом
Немец расстрелял»...

Всё он брешет: мамка жива,
Батя пьёт, как сапожник, в Тамбове -
Но силён гармонист заливать
От глыбокой тоски и любови.

Он драконит народ до слезы,
Чтобы грязной крестьянской грабаркой
Наскрести на палёный пузырь
И на булку с горячей собакой.

Не Барух, не Абрам, не Моше,
И скулит, и играет дерьмово -
Чем же пьяной российской душе
Так близка иудейская мова?

«В семь сорок он приедет,
В семь сорок он приедет
На главный - наш славный
А гиц ин паровоз»...

Паровоз твой давно укатил:
Свистнул, гукнул - и скрылся в тумане.
А тебе остаётся скрести
В подземелье лавэшки и мани,

И когда мотыльком на огонь
Дух твой к небу вспорхнёт из неволи -
Жалко всхлипнет вдогонку гармонь
На мотивчик, еврейский до боли:

* «Ци шпейт хоб ихь хойз гефинен,
Ци шпейт ист дайн либе гекиммен»

* Слишком поздно я обрёл дом,
Слишком поздно пришла твоя любовь (идиш).

Александр Сидоров (Фима Жиганец) 
Александр Сидоров
(Фима Жиганец)

Интересное в Сети

лечение уреаплазмы стоимость | Проведение конференции в казани - большой выбор площадей.
Главная

Юз Алешковский в Берлине. Говорит и представляет Радио Свобода

Юз Алешковский    Юз (Иосиф Ефимович) Алешковский родился 21 сентября 1929 года в городе Красноярске. Из-за войны он вынужден был прервать учёбу в московской школе. Во время военной службы во флоте был приговорён к 4 годам заключения за нарушение воинской дисциплины (1950-1953). После этого он работал сначала шофёром, потом на стройке. С начала 50-х начал заниматься литературной деятельностью - писал сценарии для кино и телевидения и детские повести и рассказы. Одновременно с этим выступал как автор и исполнитель собственных песен, из которых наибольшую известность получила песня "Товарищ Сталин, вы большой учёный". В 1970 году Алешковский написал повесть "Николай Николаевич" - самое популярное произведение самиздата 70-х годов. В 1979 году Алешковский эмигрировал сперва в Вену, а затем в США. Живет в Кромвелле (штат Коннектикут).

   Ведущий Сергей Юрьенен

   Сергей Юрьенен:

   - "Впервые в Брелине! Единственный концерт в Германии!" Это - рекламные слова с афиши. Лауреат Пушкинской премии писатель Юз Алешковский прилетел из Америки по приглашению Литературно-музыкального салона - в столице Германии салон ведет писательница Лариса Сысоева. В зале еврейской общины слово о Юзе произнес президент Российского Пен-центра писатель Андрей Битов. Запись концерта, который состоялся в последний день зимы 28-го февраля, передаем с сокращениями, чтобы вписаться в формат передачи.

   Лариса Сысоева:

   - Я не буду вам представлять Юза Алешковского. К счастью, у нас в Берлине находится Андрей Георгиевич Битов и лучший друг Юза Алешковского, поэтому ему, наверное, есть что сказать о Юзе пару слов.

   Андрей Битов:

   - Я бы хотел попросить у Юза Алешковского извинения, что я не успел, я сегодня хотел смокинг купить, но попал в больницу, и вот вместо смокинга, как был, так и приехал. Так что, извини, Юз, я не из непочтения, а просто так. Смокинга нет, но так мы друг другу ближе. Однажды этот человек, это было, ну, в общем, приблизительно пушкинскую жизнь назад, вот если все, что Пушкин прожил, отнять, вот тогда это было, он меня спас, потому что вовремя поднес мне тарелку грибного супа. И вот с тех пор как-то у нас шла жизнь параллельно, я многое наблюдал, и он многое наблюдал, все мы друг про друга знаем. В 79 году он имел мужество уехать, я имел мужество остаться. Мы думали, что навсегда, но вот случилось так, что в 87 году мы снова увиделись, что неправдоподобно, но с тех пор, сначала я его увидел в Америке, потом он увидел меня в России, начался такой челнок. Я ему везу "аллахол", он мне везет по традиции пиджак или кепку. Вот так мы живем. Понимаете, что случилось за это время: за это время никто из нас не рассчитывал, что мы сумеем это преодолеть, но все-таки мы перескочили из века в век, из тысячелетия в тысячелетие. И вдруг обнаружили, что мир не стал лучше, но, слава Богу, и не сильно хуже: приблизительно то же самое. Сменился не спидометр, а эпоха описания. Особенно она сменилась в литературе. Приходится говорить, что это была литература прошлого века. Перед вами два автора прошлого века, безусловно. И уже оказалось, безусловно, классики, потому что не из чего брать, и не из чего искать. И вот с Юзом это уже случилось, у него вышло четырехтомное собрание сочинений, очень роскошно изданное. В России его стали записывать. В общем, Юз уже классик. Кто такой был Юз Алешковский до этого? Был народный поэт... Мы живы - это стыдно, это почти неприлично. Но все, что мы делали за жизнь, я говорю за себя тоже, никогда не было связано ни с какой - в тексте, по крайней мере,- в жизни грешили много, но в тексте нет, ручаюсь, за прошлый век ручаюсь, в этом веке уже трудно, а вот за прошлый ручаюсь: никакой лажи, подлянки, гнили. Чисто. Я хочу представить вам этого чистого поэта, и он споет, а я послушаю.

   Юз Алешковский:

   - Спасибо, милый мой. Если бы мы сейчас находились с вами не в этом почтенном зале, а, скажем, в лагерном бараке на концерте лагерной самодеятельности, я бы начал так: а сейчас за неимением ансамбля перед вами выступлю я сам, бля. И потом бы начал: начинаем веселиться, начинаем песни петь. Для начала

Юз Алешковский

разрешите на хрен валенок надеть. Но мы, слава Богу, не в бараке и не в лагерном клубе. А начал я неспроста с такого невольного воспоминания о тех местах не столь отдаленных, потому что песни мои - песни лагерные, не блатные, так называемые, а именно лагерные песни. И я думаю, успех у некоторых из них, очень известных, обеспечен, так уж произошло исторически, тем, что все наше любезное отечество было своеобразной лагерной огромной зоной. И так или иначе, неволя диффузировала, перекликалась с лагерем у каждого из вас, абсолютно уверен: если не сам посиживал, то родственники или знакомые или соседи. И, таким образом, лагерная поэзия, лагерная проза, лагерные песни, в том числе и блатные песни, стали достоянием всего народа и частью, между прочим, российской культуры тех времен. Да и сейчас они не забываются, переиздаются, перепеваются, переслушиваются и так далее. Я поболтаю немного по ходу выступления о своей судьбе как поэта. Я, по-моему, тут удачно сострил - "я - поэт-пейсенник", от слова "пейсы". Я кое-что расскажу о своей судьбе, о судьбе этой песенной музы. Хочу вам представить, кстати, совершенно замечательного, уникального, более того, музыканта Сергея Химеру. Он очень известен не только в Берлине, но и вообще в Европе, и достоин этой известности.

   ("Товарищ Сталин")

   - Да, как я дошел до жизни такой? Попал я 20-летним матросом в лагерь. Причем, первый мой лагерь был в родной Еврейской автономной области, город Биробиджан. Тоска необыкновенная, потому что расстаться со свободой, да еще по пустяковому делу: мы по пьянке - матросы - угнали машину для того, чтобы не опоздать на поезд, машина принадлежала секретарю крайкома. Естественно, нас патрули потом поймали. "Матрос Алешковский, - так было сказано в обвинительном заключении, - сняв ремень с пряжкой, с криком "Полундра!" набросился на патруль". Четыре года... короче говоря, четыре года в лагере, страдал ужасно от неволи, неожиданно свалившейся на существование мое, на душу, да и на тело тоже. Было очень тоскливо. И так вдруг, ни с того, ни с сего, запел. Сейчас, поскольку "Товарищ Сталин", это продолжение сталинской темы - песня "Семеечка", навеянная нашумевшей во всем мире историей бегства Светланы Сталиной. Между прочим, это был первый такой сейсмический сдвиг в этом нетвердом, как оказалось, фундаменте этой самой нашей власти. Вот "Семеечка"...

   ("Семеечка")

   - Друзья мои, раз уж мы нашли в себе силы, то есть вы нашли в себе силы пережить антракт и не уйти, то давайте с пользой проведем оставшееся время нашей встречи. Я уж не знаю как, давайте с места, я готов, я жду с нетерпением, я бы даже сказал, со страстью и с некоторым трепетом. Итак, пожалуйста... Да, меня один из берлинцев, к сожалению, не знаю вашего имени-отчества, показал компакт-диск с моими песнями, там, где Ив Монтан исполняет "Окурочек", и он еще пел, по-моему, то ли "Песню о Сталине" - нет, "Лесбийскую" он еще пел. Так вот история была такая. В 79 году, когда я гостил в Париже, моя приятельница Дина Верни, женщина очень известная, замечательная во многом, показала мои песни и пропела их Ив Монтану. Ему очень понравилось. И он сказал: "Дина, я бы хотел спеть вот эту и эту". А она переводила как-то. Кто-то перевел тексты, и Монтан запел, была издана пластинка, потом, наверное, компакт-диск и так далее. А я у Дины спросил: "Дина, а как насчет гонорара?" Дина позвонила Монтану и говорит: "Слушай, Монтан, а ты чего так плохо отнесся к моему человеку? Это его текст ведь, ты же знаешь". Он говорит: "Как это его текст? Это не его тексты, они народные, российские". - "С чего это ты взял?" Он говорит: "Это и при царе существовала эта песня". - "Ты что, совсем идиот? Ты подумай, летит в "Окурочке" самолет Ту-104, как он мог летать, как он мог быть в России?" Он говорит: "В России все может быть". Она говорит: "В России действительно все может быть, но ты, тем не менее, заплати моему человеку, а то я тебе ля-ля-ля". Они в дружеских отношениях. И он действительно, его менеджер прислали мне гонорар и все было отрегулировано. Вот записка первая, я буду ее хранить, возьму с собой: "Господин Алешковский, скажите, пожалуйста, есть ли что-то биографического в Вашей повести "Кенгуру"? Ваше мнение о сегодняшней России, о ее президенте? Спасибо". На две части разделим записку. Ничего биографического в романе "Кенгуру" нет, я не имел никаких половых сношений с животными, никогда, причем, ни при каких обстоятельствах. Более того, правильное прочтение этого сочинения должно убеждать читателей в том, что я друг животных, авторский голос не орет "Свободу Корвалану!", "Свободу корвалолу!", "Свободу валокордину!" и так далее. Он говорит: свободу антилопам, свободу тиграм, тем, кто в зоопарке, свободу дикобразам и так далее. Нет, ничего автобиографического нет. Но, с другой стороны, я понимаю, что читатель интересуется - как это так все это варится - сел человек, написал книжку, вроде бы выдумал, а вот случалось это с ним или не случалось? Это опять-таки проблема все того же опыта, химии опыта, точнее говоря. И случалось и не случалось, а если случалось, то преображено в тексте фантазией, воображением, вдохновением и теми силами, которыми не в силах властвовать автор. То есть процесс творчества, тайна этого процесса до сих пор неизвестна. Что я думаю о сегодняшней России, о ее президенте? Я вообще считаю, что судьба русского народа весьма напоминает судьбу народа еврейского, с той лишь разницей, что у евреев несколько тысяч лет нет пространства, они как-то образовались в Израиле, что тоже нелегко, и сейчас вообще черт знает, что творится, а у русских одна шестая часть суши, и тоже ни хрена не получается. Так что, никакого исчерпывающего ответа я вам дать не могу, я столько же знаю, сколько вы. Если можно что-то сравнивать, только степень моей надежды на то, что в России и в Израиле будет все в порядке, со степенью вашей надежды. Поехали дальше. О Бродском? Это тоже, это целый вечер. Организуйте так, чтобы меня вызвали на вечер воспоминаний о Бродском, и мы соберемся, и я постараюсь привлечь на этот вечер людей, его знавших, и так далее, основательно его провести. А если в двух словах, то я счастлив, что был знаком с этим человеком, а познакомил меня с ним еще до того, как мы встретились в Америке с Иосифом, опять же мой друг Андрюша Битов. Я его расспрашивал: ну а какой он? Я совершенно был потрясен его поэзией, действительно потрясен. Потому что я почувствовал, что это не просто хорошие стихи, а что это эпоха. И Андрей мне рассказывал - рыжий такой. И когда я его первый раз увидел, я мысленно мгновенно сравнил с этой характеристикой Андрюши. Рыжины почти не было, потому что она разбавлялась постепенно сединой. А вообще был красив, временами необычайно, как каждый из нас. Но поэт бывает чаще красив, так бы я сказал. А прозаик чаще уродлив. А вообще он был необыкновенно легкий человек в общении, свой в доску и лексически, и жестикулярно, и по поведению, и насчет поддать, и поговорить о бабах, и пожрать, и так далее. Вот все, что я могу вам сказать.

   Сергей Юрьенен:

   - Вопрос из зала к Юзу Алешковскому - как возник замысел романа "Рука"?

   Юз Алешковский:

Юз Алешковский    - В основу "Руки"... мы, кстати, в то время вместе с Андреем находились в Переделкино, и что-то ему надо было писать, по-моему, нежеланное, но он был связан договорными обязательствами то ли с издательством, то ли с студией, а я тоже, у меня были договора с "Мосфильмом" и с Кишиневской киностудией. Безумно не хотелось всем этим заниматься, более того, тошно. Потому что я уже валил, еще не подали документы, полгода до этого оставалось, но неохота было заниматься. И я просто: Господи, Господи, спаси от этого. Ну что делать вообще? А надо было отбоярить, отбарабанить авансы, на что-то надо было ведь жить. И я совершенно как в пропасть, не зная ничего, что будет дальше, и так, кстати, было с самыми лучшими моими, как я считаю, сочинениями, как в пропасть бросился: просто начал и все. А одну букву вывел, я уже знал, какая будет пятая, шестая, седьмая, восьмая. Потом я узнал, какой будет 14-я строка. Потом мне стал открываться замысел. Это как костер разгорается в херовую, ненастную погоду, когда от того зажжется он или не зажжется, зависит твоя жизнь, а в данном случае шла речь о жизни моей души. Что-то такое занялось, затрещало, понеслось. Я был счастлив, что я соответствовал искорке, огонькам, что разгорелось пламя, и получился роман. Больше я не смог бы ничего об этом сказать.

   Сергей Юрьенен:

   - Вопрос к писателю из зала - почему зовут вас Юз?

   Юз Алешковский:

   - Юзиком меня звали с детства. Это белорусская транскрипция имени Иосиф, Юзек в Польше и так далее. А девушки преимущественно звали меня Юз, я уж не понимаю, почему. И я говорил, вот: Юз Алешковский. Так и понеслось...

   Сергей Юрьенен:

   - Вопрос из зала - ваше мнение о Льве Лосеве?

   Юз Алешковский:

   - И еще кого? Петра Вайля? Ну как какое мнение? Лосев - совершенно замечательный поэт, я обожаю его поэзию. И мы многие годы были друзьями. Петра Вайля тоже знаю. Я не поклонник его литературно-критических статей, более того, они мне отвратительны. Но его журналистские дорожные впечатления мне очень нравятся, они открывают для меня много нового, в тех местах даже, где я побывал. Потому что он вдумывается в место пребывания, посещения, а я воспринимаю там иначе. Одним словом, мы дружим. Он даже не думает со мной конкурировать по части кулинарии, даже и не мечтает, а я поддерживаю в нем комплекс неполноценности тем, что он и никогда не достигнет степени моего мастерства. Это исключительно мстя ему за занятие литературной критикой. Да, мы добрые знакомые.

   Сергей Юрьенен:

   - Вопрос из зала - ваше любимое блюдо?

   Юз Алешковский:

   - Вы знаете, если бы у меня было одно любимое блюдо, которое я готовлю, то я бы всю жизнь только им и питался. А вообще, я не могу выделить из трех-пяти блюд какое-нибудь самое любимое. Я люблю делать котлеты разные, но в вариантах, жаркое, пловы, супешники, солянки, овощные очень люблю делать сложные блюда. Не могу вам похвастаться, у меня нет с собой текста, а то бы я вам прочитал рецепт блюда, которое называется "Андрей Георгиевич", посвященное моему другу Битову. Вообще люблю кухарничать и необязательно что-то сложное делать. И картошку люблю пожарить, и оладушки картофельные сделать. Но вообще, конечно, когда обо мне говорят как о кулинаре, наверное, вспоминают бараньи разные дела. О себе? Ну чего о себе рассказывать? Я живу почти в деревне. Жена моя профессорша университета, преподает русский язык, преподавала, точнее говоря, из-за мафиозной атмосферы в России студентов-американцев стало очень мало на языковых курсах, и поэтому она преподает сейчас курс русской культуры и истории советского кино. А я занимаюсь своими делами, естественно, смотрю за домом, по мере возможности что-то зарабатываю, гуляю с собакой Яшкой - это мой любимый спаниель. Иногда принимаю гостей. Иногда болею, чаще выздоравливаю, если было бы наоборот, мы бы не встретились. Ну вот так и живу в Америке. Мне очень нравится Америка сельская и страстно ненавижу, аллергически совершенно отношусь к городской цивилизации Америки. Это для меня счастье, что я в Берлине, просто проедусь, посмотрю, на угол взгляну, туда, сюда. Я, может, преувеличиваю, но я чувствую разницу между воздухом существования в Европе и воздухом существования в Америке, и, скажем, воздухом, атмосферы жизни в России или Доминиканской республики. Вот в Америке, благодаря тому, что эта страна вроде бы промышленная, а, на самом деле, проезжаешь сотни миль и не увидишь ни хрена, ни одного заводского дымка или фабричного - это потрясает, при такой цивилизации, при таком валовом национальном продукте и так далее. Вот так и живем. Если бы вопросы задали помельче, я бы и ответил о деталях.

   Сергей Юрьенен:

   - Из зала тут же последовал вопрос помельче - верите ли вы в судьбу?

   Юз Алешковский:

   - Ну а как же, елки-палки? Дело в том, самое легкое, когда мыслишь о судьбе в прошлом времени, о состоявшемся. Когда находишь причины, следствия, когда тебе виден ряд случайностей, приведших к тому, к той или иной ситуации в жизни, счастливой или несчастливой. Это все очень просто считать судьбой и т.д. А я каким-то образом, по-моему, наделен, слава тебе, Господи, счастливым качеством соответствия судьбе, тогда, когда мне не ясно, чем все это кончится. Вот желаю того же чувства и вам. А вообще судьбой можно считать единственность, случившегося в жизни - это одна из возможных формулировок. "Уважаемый Юз, предлагаем Вам название одного из вариантов ваших котлет - "Биточки под Юзом". Это женщина написал или кто? "С уважением Ар.С.". Ну что ж, черт его знает, что-то в этом есть и от комплимента, и одновременно что-то противно становится. Но вообще, если доведется как-нибудь нам вместе с автором записки пожрать, закусить, то это уже неважно, как будут называться эти котлеты. Биточки я, между прочим, не делаю, это тонкая вещь, потому что их надо делать с соусом, под соусом, в соусе тушить. Это особое искусство, и я за это не берусь, это скорее моя жена по этому делу. А котлеты там... Вернуться? Совсем? Нет, это сложно. Да и зачем, когда дороги открыты, самолеты летают. Куда там переделывать жизнь, да и во имя чего? Есть люди, которые не могут жить в Америке. Я, например, могу. И я вообще руководствуюсь такой восточной мудростью, я на самом деле думаю, что это мудрость еврейская: красота не в пустыне, а в душе верблюда. "Господин Алешковский, пытались ли Вас переводить на английский? Как можно перевести "Николая Николаевича"? А как вы относитесь к английскому мату?" Очень люблю английский мат. Очень люблю, тут я все понимаю, "факаю". Но бедность необыкновенная. Я считаю, что это третья недоразвитая страна, если говорить о мате. А насчет английского - переводили. У меня три романа вышло на английском в Америке и один английский собственно в Англии. Я не могу их оценить. Но "Кенгуру" переводили и, говорят, что это загробленный перевод. А вот "Руку" переводила замечательная переводчица, она потом переводила книги Битова, которые стали известными и получили признание критики, и перевод был оценен. И вот другие мои переводы были очень хорошие, говорят. Я доволен. А "Николай Николаевич" перевел наш парень Гуревич и взял с меня расписку, что я обязуюсь в течение 20 лет никому не показывать этот перевод без его разрешения. Я его давал читать Бродскому, давал читать американцам, но американы ни хрена не понимают, а Бродский говорит - это нагромождение, собственно, мата, а поэзии текста, который есть в оригинале, нет. Так что, нет и нет, достаточно того, что есть на русском. Может еще переведут когда-нибудь, когда вместо объединенной Европы будет объединенная Евразия.

   Сергей Юрьенен:

   - В Берлин Алешковский - русский писатель и американский гражданин - прилетел из Соединенных Штатов. Вопрос из зала - как живет Америка после 11-го сентября?

   Юз Алешковский:

   - Вы знаете, я не социолог, не езжу, не расспрашиваю. Но в общем, жизнь как шла, так и идет. Но в Нью-Йорке, мне даже не нужно отвечать на этот вопрос, потому что само собой подразумевается, что после катастрофы такого масштаба, в Нью-Йорке и для евреев, живущих в Бруклине, и для американцев, и для, собственно, всего этого интернационального котла жизнь несколько осложнилась. Состояние у людей тревожнее, настроение и так далее. Но раны заживали еще не такие, между прочим. Америка сама по духу своего существования, вся цивилизация Америки чрезвычайно оптимистична. И вот этот инстинкт бодрого отношения к действительности присутствует у всех американцев. Если этого не будет, - с русской хандрой можно прожить столетиями, в Америке с русской хандрой не проживешь, наверное, и недели, - будет национальный кризис. Вот поэтому там все идет как надо, и вроде бы на днях заявил господин Гринспун, глава казначейства, что рецессия кончилась. А тем хрен ее знает, как будет.
   - "Милый Иосиф Григорьевич (я Ефимович, между прочим), вы уж простите за высокопарность, что для Вас сейчас ценно в жизни и в людях? С симпатией".
   - Да всегда то же самое, что для вас, то и для меня. Может даже, что у вас есть больше ценностей и критериев отношения к людям и тех качеств, которые достойны уважения, оценки, и так далее. Я даже затрудняюсь что-нибудь перечислить. Хороший человек есть хороший человек, добрый человек есть добрый человек, веселый человек есть веселый человек. Говно какое-нибудь тоже сразу видно, и с ним не общаешься.
   - "Господин Алешковский, есть ли у Вас близкие друзья в Америке, такие как Битов?"
   - Таких, как Битов нет, это уж точно. Я ему на последней нашей в Москве пьянке, поддав и расчувствовавшись, перестав быть суровым товарищем, я ему сказал: как мне тебя, блядь, не хватает. И это, действительно, правда.

   Лариса Сысоева:

   - Дорогие друзья, я хочу поблагодарить от всех нас Юза Алешковского за этот вечер...

   Сергей Юрьенен:

   - Алешковский в Берлине. Единственный концерт в Германии прошел 28-го февраля в литературно-музыкальном салоне, который в немецкой столице ведет писательница Лариса Сысоева. Наша особая благодарность руководителю культурного отдела еврейской общины Берлина Ине Штайн, а также сотруднице отдела Надежде Фридман.

© Из архива радиостанции "Свобода".

Поиск

Поиск по Шансон - Порталу
Loading

А хотите найти свой дом
на карте мира от google?
Или дорогу в
незнакомом городе?

Нажимайте на эту ссылку!

Полезная информация

Шансон - Портал - Галерея
Перейти в
Шансон - Портал - Галерею

* * *

     Дорогие друзья, у нас на сайте открыт раздел "Контактная информация". Уважаемые авторы-исполнители, руководители коллективов. В этом разделе нашего сайта, мы готовы (бесплатно) разместить Вашу контактную информацию по организации концертов и т. д.. Вы можете связаться с администратором сайта по e-mail, который указан внизу титульной страницы.

* * *

Хотите знать Ваш IP? Нажимайте!

Видео онлайн

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Еще видео онлайн:

Поющая Самара

 
   В этом разделе, с любезного разрешения самарских авторов-исполнителей, мы будем предоставлять возможность в режиме онлайн, знакомиться с их творчеством.
 
Владимир Потапов -
"Династия"
 
Сергей Козлов - "Стошка"
 
Евгений Ломакин -
"Недобор - перебор"
 
Продолжение следует...

Новые книги, журналы

Царская эстрада

      Читайте главу из новой книги Максима Кравчинского «Звёзды царский эстрады»


***

     Автором и главным героем новой, пятой по счету, книги серии «Русские шансонье» стал Рудольф Фукс, он же Рудольф Соловьев, он же Рувим Рублев…
      Легенда музыкального андеграунда времен СССР, один из участников подпольного треста звукозаписи «Золотая собака», производившего т.н. «песни на ребрах»...
Подробнее ===>>>
      Читайте отрывок из книги ===>>>

***

Борис Сичкин

     Новый проект серии «Русские шансонье» рассказывает об актере и куплетисте Борисе Сичкине (1922-2002). Авторы книги – московские журналисты Максим Кравчинский и Алекс Сингал.
     В книгу вошли рассказы Бориса Сичкина «о первого лица», а также воспоминания близких, коллег и друзей: сына Емельяна, композитора Александра Журбина, актера Виктора Косых, шансонье Вилли Токарева, Михаила Шуфутинского, поэтессы Тани Лебединской, фотографа Леонида Бабушкина и др.
     Иллюстрируют издание более ста ранее не публиковавшихся фотографий.
     Как и все проекты серии «Русские шансонье» книга сопровождается подарочным диском (издающимся в России впервые!) с последним видео-интервью Б.Сичкина в России за кулисами концерта «Звездная пурга» в 2000м году и лучшими песнями, миниатюрами и пародиями, записанными в эмиграции.

* * *

Вера Лещенко<br />
СКАЖИТЕ, ПОЧЕМУ?!

   ДЕКОМ, серия «Русские шансонье», 280 стр., твердый переплет,
   CD-диск в подарок

   История жизни и творчества Петра Константиновича Лещенко, легендарного шансонье 30-40-х годов ХХ века, до настоящего времени содержала множество белых пятен, неточностей и домыслов. О певце, покорившем своим проникновенным исполнение романсов и танго всю Европу, в России было известно не так много – творчество эмигранта Лещенко было запрещено в СССР. Однако несмотря на это его песни в Советском Союзе любили и слушали с контрабандных пластинок, которые всеми правдами и неправдами меломаны доставали за огромные деньги.
    В серии «Русские шансонье» издательство ДЕКОМ выпустило книгу воспоминаний жены Петра Лещенко, которая была рядом с ним на протяжении последних лет его жизни вплоть до ареста органами ГБ. Впервые можно узнать правду от самой Веры Лещенко о певце, который был ее музыкальным наставником, другом, ее болью и единственной любовью.


* * *

   ДЕКОМ, серия «Русские шансонье», 168 стр., переплет, цветная вклейка (8 стр.) CD-диск в подарок (общее время звучания 64’ 50”). 
   ДЕКОМ - первое издательство в Росси, начавшее выпускать подобные книги в комплекте с подарочными аудиодисками, так что читатели могли не только ознакомиться с творчеством любимых музыкантов, но и прослушать их записи. Эти издания привлекли к себе большой читательский интерес, вызывали одобрение у СМИ, и теперь издательство вместе с писателем и журналистом Максимом Кравчинским представляет вашему вниманию «дочернюю» серию «Имен» - «Русские шансонье». Открывает ее книга Михаила Гулько «Судьба эмигранта». Об этом легендарном исполнителе уже рассказывали прежние издания, но личность певца столь неординарна, что читатель с удовольствием прочтет книгу, в которой Гулько сам повествует о своей жизни.

   В разделе нашего сайта «Печатные материалы» можно прочитать отрывки из интереснейших книг ===>>>

Счетчики и рейтинги

 Rambler's Top100
Рейтинг@Mail.ru
Яндекс цитирования Топ 100 музыкальных сайтов тематики Шансон
Check PageRank