Показать сообщение отдельно
  #2  
Старый 21.09.2010, 08:39
Аватар для haim1961
haim1961 haim1961 вне форума
Администратор
Ветеран форума
 
Регистрация: 29.01.2008
Адрес: Израиль.г Нетания
Сообщений: 2,152
По умолчанию

* * *



Когда в 1976 году Ирина Сабурова собрала посмертный сборник стихов его, то отдельным разделом она выделила песни и романсы Александра Перфильева (музыка и слова). Их всего четырнадцать, они самого разного жанра. Тут есть и под Вертинского: ЂДо свиданья, моя обезьянка, / Все прошло, промелькнуло, и пусть... / В сердце плачет смешная шарманка, / Надоевшая, старая грусть...ї И в духе старых народных песен: ЂШирока ты, степь родная, / Ковыли, шалфей, полынь... / Степь моя родная, / Степь моя цветная, / Пой же сердце, не остынь...ї Не обойден и жанр любовного романса: ЂВ сентябре уже темнеет рано, / Желтый лист ложится на песок. / Он - конец веcеннего романа, / Нежный вздох и жалобный упрек...ї

ЂО, эти черные глазаї (Или в другом варианте ЂАх, эти черные глазаї) включены не были, хотя в предисловии к сборнику И.Сабурова определенно указывает, что ее бывший муж является настоящим автором романса.

На причину этому она намекает в такой характеристике А.Перфильева: ЂНа службе он был хорошим товарищем, всегда готовым помочь, чуждавшимся всяких интриг, очень добросовестным работником - и человеком, никогда не умевшим добиться чего-нибудь и заставить считаться с ним...ї

ЂНикогда не умевшим добиться чего-нибудьї - означает как раз таки Ђдобиться материальных благї, настоять на своих правах. Об отношении его к своим Ђпесенкамї мы уже знаем. Как относились к тем же песенкам О.Строк и П.Лещенко, тоже ясно: это был их бизнес, приносивший им очень приличные доходы. До Второй Мировой войны Строк со своим оркестром гастролирует по всему миру и выпускает огромными тиражами пластинки через ведущие мировые компании грамзаписи.

Кстати, классический текст А.Перфильева, приведенный выше С.Мирским, отличается от текста, который исполнял тогда, в начале 1930-х Морфесси. В чеканной лаконичной строфе Перфильева антитезой проведена осень и весна, грусть расставания и весна любви:

"Был день осенний,

И листья грустно опадали,

В последних астрах

Печаль хрустальная жила.

Грусти - тогда с тобою мы не знали,

Ведь мы любили

И для нас весна цвела!

Лирико-сценическое время в этом стихотворение определено. Это - осень, день осенний. И события, - любовное чувство, прежде всего, - происходят осенью. К осени относится предметное насыщение стихотворения: опадающие листья, последние астры. Противопоставление осени внешнего мира и весны (любви) мира внутреннего является содержанием и внутренней коллизией его.

В исполнении Морфесси содержание изменено. Прежде всего, стихотворение разбито на две строфы, с дополнением штампов, заполняющих пустоты:

Был день весенний,

Все расцветая, ликовало,

Сирень синела

Будя уснувшие мечты.

Грусти - тогда со мною ты не знала

Ведь мы любили,

И для нас цвели цветы.

Ах, эти черные глаза

Меня пленили... - и т.д. Полностью изменен временной план. События первой строфы отнесены к весенней поре. Предметный антураж весь относится к весне: цветущая сирень, ликование природы. С весной связана любовь - как и положено. Внутреннее противопоставление исчезает. Оно заменяется на противопоставление внешнее.

Был день осенний

И листья грустно опадали,

В последних астрах

Печаль хрустальная жила.

Слезы - ты безутешно проливала

Ты не любила

И со мной - прощалась ты.

Ах, эти черные глаза,

Меня пленили.

Их позабыть никак нельзя,

Они - горят передо мной...

...............................

Ах, эти черные глаза,

Кто вас полюбит,

Тот потеряет навсегда

И сердце и покой.

Сегодня, очевидно, невозможно будет определить, к какому варианту А.Перфильев имеет большее отношение. Возможно, что к обоим. И сделав поначалу великолепное 7-стишие, он Ђразработалї его в двухкуплетный текст типичного шлягера-романса. Впрочем, можно предположить, что взяв за основу перфильевское стихотворение, кто-то (это может быть и не сам О.Д.Строк) трансформировал его в двухкуплетный романс с рефреном.

Сам романс несомненно получил особый окрас благодаря своему рефрену о черных глазах. Можно ли найти источник этому образу в биографии или творчестве автора?

Представляется, что да.

В 1946 году, проживая то в лагере Ди-Пи, то на частной квартире в Мюнхене, А.Перфильев издает книжку прозы ЂКогда горит снегї (издательство ЂКосмосї). Эта книжка по праву может считаться библиотечной редкостью, такой редкостью, что о ней не упоминает даже И.Сабурова, перечислившая практически все, что издал Перфильев (надо учесть, что они развелись в 1940-ом).

В книжке собраны рассказы, которые Александр Михайлович писал всю свою жизнь. Проза тонкая, ароматная, тягучая, как добрый мед - мы дадим более полное описание ее в отдельной статье. Один из ранних рассказов ЂКоверї повествует о службе молодого офицера где-то в Центральной Азии. Любовь к приблудной девушке-азиатке становится для молодого офицера мучительным кошмаром:

Ђ... я знал, что ночью будет снова: яркие губы Йок, ее глаза, неподвижные, странные, глаза сомнамбулы, и это сладкое безволие мысли и тела...

Это продолжалось с неделю. А потом наступила скука... Скука сменилась пыткой!

Я не знал, куда мне уйти от Йок!..

...Ночи сделались каким-то бредом. Утомленный дикими злобными пытками Йок, я засыпал с тяжелой головой, - стыдно сознаться, - держа в руке нагайку и положив под подушку револьвер, просыпался от каждого шороха, как сумасшедший.

Мне снились дикие сны... Каждый раз, открывая глаза, я встречал устремленные на себя ее неподвижные, ничего не выражающие глаза сомнамбулы, и чувствовал, как меня сковывает знакомая истомная слабостьї.

Несомненно, описание это точнее и глубже описывает состояние, о котором штампом романса сказано просто: ЂТот потеряет навсегда / И сердце и покойї. Несомненно так же, что А.Перфильев, имевший несчастье столкнуться с этими Ђсомнамбулическими глазамиї в настоящей жизни, однажды вспомнил о них уже в Риге - и набросал свой замечательный текст. И вот уже восемьдесят лет, как этот романс-танго чарует слушателей.

Картина, которая вырисовавается, тоже ясна и прозрачна. Оскар Давидович Строк был явно человеком неглупым и с большим вкусом. Он сразу подметил в этом бывшем офицере, ставшем фельетонистом и корректором, особый дар. Самые бросовые стишки А.Перфильева дышали жизнью, звучали в унисон тысячам и тысячам душ. Не вызывает сомнения, что некий договор как бы существовал между музыкантом и предпринимателем с одной стороны и поэтом с другой. Перфильев писал тексты для Строка, Строк, после необходимой обработки, выставлял плоды творчества на потребительский рынок.

Через несколько лет, когда советские войска вошли в Ригу, О.Строк, тогда уже очень известный музыкальный деятель, стал советским гражданином. Совсем иной выбор сделал А.Перфильев - он предпочел уйти дальше, в Германию.

После нападения Германии на СССР О.Строк уезжает в далекую Среднюю Азию - там было безопаснее. А. Перфильев же снова надевает военную форму, форму Ђвермахтаї, хотя ему уже за 45 лет, возраст не самый военный. Он оказывается в штабе генерала П.Н.Краснова, чудом избегает расстрела в Праге в 1945 году, бежит в зону английско-американской оккупации, вместе с казаками Русского Корпуса оказывается в северной Италии, потом возвращается в Германию. Там, как уже было сказано, сотрудничает на Радио Свобода. Там и умирает в 1973 году.

После войны Оскар Давидович Строк возвращается в Ригу. Он так и не нашел себя в советской действительности, по крайней мере, так утверждают его биографы. Играет и поет в ресторанах Риги.

Как сообщает тот же Гарри Любарский, ЂВ начале 60-х годов к нему вновь возвращается популярность. Его мелодии все чаще и чаще звучат в эфире. Пластинки с его произведениями выходят многотысячными тиражами и мгновенно раскупаются. Но, как композитор, Строк закончился. Он еще пытается писать какие-то пьесы, вальсы, интродукции, но они не идут ни в какое сравнение с теми шедеврами, которые он создал в период своего озаренияї.

Да, наверное, каждому озарению соответсвует своя обстановка и свои условия. Иное озарение может иметь место только если есть кому озарять. И.Сабурова не пишет, был ли между ними заключен контракт, она просто отмечает, что ЂРусский текст ВСЕХ нот, вышедших в издательстве Оскара Строка, написан Ал.Мих.Перфильевым...ї

Нет, она не обвиняет Оскара Давидовича в плагиате, она просто констатирует факт реального авторства. Строк попросту использовал свое финансовое положение, чтобы стать Ђкоролем тангої, Александр Перфильев же, очевидно, был тем литературным Ђрабомї, который писал и писал для него тексты - Ђбесчисленное множество русских текстов для наиболее популярных фокстротов, танго и т.п.ї, по замечанию И.Сабуровой. Он был тем, кто превратил О.Строка в Ђзаконодателя мод в области эстрадной музыкиї.

Но это совсем не значит, что Александр Михайлович Перфильев тем самым перестал быть автором романса ЂАх, эти черные глазаї - он остается им навсегда.

* * *
[Только зарегистрированные пользователи могут видеть ссылки. Нажмите Здесь для Регистрации] Журнал "Верность" № 128, июль 2009.
__________________
"МИР НА ФОРУМЕ"


Ответить с цитированием