Сергей, я заранее извиняюсь, что лезу отвечать поперед специалиста. Но я объясню, почему я так делаю. Просто хочу рассказать, как я, практически не зная идиш, фразы именно в этой песне понял. Когда-то, в школе и в институте я неплохо занимался по немецкому языку. Впрочем, разговорной практики с носителями языка было мало, так что не могу сказать, что я им хорошо владею. Но, как оказалось, достаточно, чтоб понимать кое-что на идиш. В этой песне я сразу понял, что "а зугт ер ме на Жмеринку мы едем" - это значит "он говорит мне....". А "гибен чемодан" - это "брать", или "бери". Если ошибаюсь, haim1961 меня поправит
|