Здравствуйте! Это - мой первый пост на форуме.
Что бы ни говорили о песне Северного с ее текстом - это однозначно шедевр!
Я планирую статейку посвященную теме (именно тексту Северного), в которой были бы проставлены все точки над Й..., ну то есть со всеми нужными сносками, объяснениями и дополнениями.
Но пока надо хоть как-то заполнить купюры. Вот текст:
Ужасно шумно в доме Шнеерсона
Се тицах хойшех прямо дым идёт
Там женят сына Соломона
Который служит в "Капремонт"
Жена его - курьер из финотдела
Сегодня разоделась в пух и прах
Фату мешковую одела
И деревяшки на ногах
А зугт ер мы на Жмеринку поедем
А зугт ер, Дора, гиб мир чемодан
И через девять дней амэ приедем
И будем кушать жареный баран
Их познакомил Абрам из Мелитопол
Она сказала "я в постели не в тоске"
Потом они назначили день свадьбы
И пригласили множество гостей
Все гости даже были в полном сборе
............................ врач
Две машинистки и контролеры
И даже сам зав зав ....ач
А зугт ер мы на Жмеринку поедем
А зугт ер, Дора, гиб мир чемодан
И через девять дней туда приедем
И будем кушать жареный баран
А разменяйте мени сорок миллионки
Купите мне билеты на Бердичь
Мы будем ехать в пятием вагонэ
И будем кушать жареную дичь
....................... орды наступали
В Биробиджане был переворот
Еврейское казачество повстало
И крикнули "За Родину! Вперед!"
-------------
Кто тронет героический Бердичев
Того холера схватит за живот
..........................
И войско отправляется в поход
.......................
.......................
... сделали врагу а зох-н-вей
---------------
Враг очень испугался стремительной атаки
И выскочил он голым на мороз
Страшны были в атаке еврейские рубаки
И сделали а-гиц-ин паровоз
---------------
Скажу сразу, меня смущает вторая строчка первого куплета. В старинном протографе "Из окон прямо дым идет". Здесь, мне кажется, предложение тоже начинается русским словом "из". И еще мне там очень мерещится слово "койвшен" - перевода не знаю и скорее всего не прав.
Очень прошу помощи! И уверен - польза будет для всех
|