Показать сообщение отдельно
  #1  
Старый 02.04.2008, 13:35
Аватар для haim1961
haim1961 haim1961 вне форума
Администратор
Ветеран форума
 
Регистрация: 29.01.2008
Адрес: Израиль.г Нетания
Сообщений: 2,170
По умолчанию Жемчужины босяцкой речи

ЧИСТО БЛАТНАЯ ФЕНЯ ИЛИ ЖЕМЧУЖИНЫ БОСЯЦКОЙ РЕЧИ

РЫЦАРИ МЕНТА БЕЗ ШПАГИ
МНОГО СЛОВ ИСПОЛЬЗУЕТ БЛАТНОЙ МИР для обозначения работников милиции. Одно из самых популярных - слово "мент". "Хороший мент - мертвый мент" - ходовая присказка уркаганов. О ненадежном, подозрительном человеке скажут:
"Сегодня кент, а завтра - мент". И так далее.

Но что такое это "мент" и откуда оно появилось? В жаргоне преступного
мира России слово известно еще до революции. Так называли и полицейских, и тюремщиков. В "Списке слов воровского языка, известных полицейским чина Ростовского-на-Дону округа" (1914) читаем:
"МЕНТ - околоточный надзиратель, полицейский урядник, стражник или городовой". Ряд исследователей считает, что слово проникло в русскую "феню" из польского криминального сленга, где обозначало тюремного надзирателя. Но в польском-то откуда "мент" взялся?

"Мент" - слово венгерское (хотя действительно попало к нам через
Польшу). По-венгерски mente значит - "плащ, накидка". В русском языке более популярна уменьшительно-ласкательная форма "ментик" - как объяснял В. Даль, "гусарская епанечка, накидка, верхняя куртка, венгерка" ("Толковый словарь"). Но что общего между накидкой и защитниками правопорядка?
Дело в том, что полицейские Австро-Венгерской империи носили
плащи-накидки, потому их и называли "ментами" - "плащами" (в русском жаргоне милиционеров называют "красные шапочки" - по цвету околыша на форменной фуражке).

Связь русского "мента" с венгерским плащом легко подтвердить. Так,
жаргонные словари отмечают помимо "мент" и другие формы слова. Например, в
словаре "Из лексикона ростовских босяков и беспризорников" (1929) встречаем
"ментух" - искаженное "ментик". Словарь "Блатная музыка" (1927) фиксирует
форму "метик" - надзиратель тюрьмы: конечно же, имеется в виду "ментик".
ЛЮБОПЫТНО, ЧТО ВЕСЁЛЫЕ ЖИТЕЛИ АВСТРО-ВЕНГРИИ примечали своих
полицейских не только по плащу. Вспомним эпизод с пребыванием бравого
солдата Швейка в полицейском комиссариате:
Швейк между тем с интересом рассматривал надписи, нацарапанные на
стенах. В одной из надписей какой-то арестант объявлял полиции войну не на
живот, а на смерть... Другой арестованный написал: "Ну вас к черту, петухи!"
(Я. Гашек. "Похождения бравого солдата Швейка")
Спроси обитателя нынешних российских мест лишения свободы, кого имел в
виду неведомый арестант под словом "петухи", он сходу ответит: конечно же,
пассивных педерастов! Именно их называют у нас в тюрьмах и колониях
"петухами". Но вот в Чехии "петухами" обзывали полицейских - те носили каски
с петушиными перьями!
Во времена ГУЛАГа слово "мент" чуть не исчезло из блатного жаргона.
Некоторое время оно считалось "устаревшим", вытесняемое еще с 20-х годов
словом "мусор". Но в конце концов борьба закончилась вничью, и оба слова
прекрасно сосуществуют. Причем производных от коротенького "мента" - великое
множество. Например, милиционеров называют, помимо уменьшительного "ментик",
еще и "ментозавр", "ментяра". Помещение милиции - это "ментовка",
"ментярня", "ментура" и даже шикарное "ментхауз" (по созвучию с "Пентхауз").
И последнее замечание. Запомните: правильно говорить - "мент поганый",
но ни в коем случае не "позорный"! "Позорным" бывает только волк. Итак:
"мент" - "поганый", "волк" - "позорный". Не перепутайте!

(продолжение следует)
[Только зарегистрированные пользователи могут видеть ссылки. Нажмите Здесь для Регистрации]
Ответить с цитированием