Внимание! Регистрация на наш форум приостановлена. Для связи с администратором, используйте эл. почту

ШАНСОН - ПОРТАЛ   |    ШАНСОН - ПОРТАЛ - ГАЛЕРЕЯ

ШАНСОН - ПОРТАЛ - ФОРУМ

Поиск по Шансон - Порталу >>>


Вернуться   Шансон - Портал - форум > Разное > Мир зарубежного шансона

Мир зарубежного шансона Обсуждаем зарубежный шансон

Ответ
 
Опции темы
  #1  
Старый 27.06.2008, 23:18
Аватар для haim1961
haim1961 haim1961 вне форума
Администратор
Ветеран форума
 
Регистрация: 29.01.2008
Адрес: Израиль.г Нетания
Сообщений: 2,170
По умолчанию Сальваторе Адамо

Сальваторе Адамо


Сальваторе Адамо является человеком, который сумел остаться скромным, несмотря на известность (более восьмидесяти миллионов проданных альбомов). Он - лицо своих песен, непосредственное, трогательное и искреннее.
Название: adamo_1_s.jpg
Просмотров: 27

Размер: 14.1 Кб

Чашка эспрессо, и Адамо оглядывается на свое детство. Его отец уехал в феврале 1947 года в Бельгию. Антонио, проходчик, спустился в шахту, чтобы заработать на жизнь. "Я был совсем маленький, едва три года, - вспоминает Адамо. - Как в фильме Феллини "Амаркорд", я опять вижу большой белый корабль по ночам. Это был паром в проливе Мессины. Моим детским глазам он казался теплоходом. Мама и я путешествовали в третьем классе, сидя на наших узлами, жуя хлеб и колбасу. В Бельгии было серо и холодно. Барачный лагерь в Глине, где мы остались на несколько жутких месяцев, был также сер."

Оглядываясь назад, Адамо верно оценивает усилия, приложенные родителями. "Но, - говорит он, - у них была работа, они были довольны. Антонио решил, что Бельгия лучше, чем Аргентина."

После Глина семья Адамо переехала в город Зеленого Креста, Жемапп. Папа спускался в угольную шахту 28, недалеко от канала. "Я никогда не собирался жаловаться. У меня были друзья как итальянцы, так и маленькие бельгийцы. Не было никаких разногласий. Италию я находил в неаполитанских песнях моего отца. Вечером, прилипнув ухом к радио, мы слушали Фестиваль в Сан-Ремо или еще что-нибудь из Италии. Мой отец должен был вытерпеть переселение в чужую страну. Мама готовила для нас итальянские блюда. Недавно в Италии я вспомнил этот забытый вкус благодаря блюду pasta fagiolle, макароны в фасоли. Эти вкусы я могу открыть теперь, когда уже прошли многие годы. В ту эпоху я ел это в школе. Я высоко оценил бельгийскую кухню!"

Читая строки "Улицы Итальянцев", доброй книги Джироламо Сантоконо, Сальваторе пересматривает фильм о своей молодости. Он хорошо понимает, насколько родители защитили его от трудностей путешествия, но не скажет больше ни слова из деликатности. И вдруг серьезно обронит: "Были ужасные вещи..."

Всегда первый в классе, Сальваторе считался не более чем итальянским другом в коллеже Святого Фердинанда в Жемаппе, где он учился. Его отец хотел, чтобы он избежал доли металлурга на "Форж э Ламинуар" в Жемаппе. Поэтому родители с недоверием относились к нараставшей страсти к пению, хотя петь для всех их было настолько естественно, что не было и мысли, что это может стать профессией. Эта страсть все же помешала молодому человеку окончить учебу в коллеже Святого Луки в Турнэ, чтобы сделать из него большого международного артиста вместо одной из многих звезд эпохи твиста.

Адамо всегда писал песни на французском языке, языке своей культуры. Он не говорит по-итальянски достаточно хорошо, чтобы найти слова, отвечающие нашей эпохе. На две или три недели в Милане, во время фестиваля неаполитанских песен, он снова окунается в мелодии, отметившие его молодые годы. "Я снова слышу пение моего отца." Его любимой остается "Lacrimae Napolitane". ("Неаполитанская слеза") Эти песни говорят о солнце, о любви, о дружбе, о корнях. Серьезные и веселые, они приносят и разделяют чувства. В 1997 году, после юбилейных церемоний, Адамо выпустит диск с теми песнями. Он посвятит их тому времени, запечатлев его.
История любви

Под влиянием Виктора Гюго, Превера, Брассенса и канцонетт Адамо был очарован итальянскими фильмами, крутившимися в "Паласе", "Звезде" или "Эльдорадо". Остававшийся верным Боринажу до того момента, пока пейзажи его детства не затуманились, он поселился в Брюсселе с семьей - супругой Николь Дюран и сыновьями Антони и Бенжаменом. Там, где у него дела, но не слишком далеко от Завентема. "Мама остается жить в Жемаппе до конца, - говорит Сальваторе. - Когда я отправляюсь в Париж, я останавливаюсь там, чтобы поприветствовать моих милых родителей." Но он тоскует, видя мертвые заводы, и безработица терзает его жизнь.

Эта чувствительность к другим бьется в песнях. В частности, он принимает участие в таких акциях, как "Live Aid" или "USA for Africa", говоря при этом: "Деньги, затраченные на полеты к Луне, могли бы питать страны Африки в течение нескольких лет. Прежде чем собираться к звездам, надо расплатиться с нашими проблемами на Земле." Сегодня Адамо является послом ЮНИСЕФ и пишет тексты о людях, которые живут на улице. Он верен образу жизни, внушенному ему отцом - смеси смирения и внимания. Тони умер 7 августа 1966 года от сердечного приступа на пляже Сицилии, и его пример ведет сына.

"Я пытаюсь хорошо делать свою работу и понимать других. И это то, чего я желаю, в течение двадцати лет говоря об иммигрантах, которые страдают, как итальянцы теперь. Как сын иммигранта, я горд тем, что научил успеху людей, чьи имена заканчиваются на "o" или "i". Если я остался итальянцем, это, может быть, во имя верности стране моих предков. Я вижу это как свободную любовь с одной стороны и брак с другой. Не надо подписывать бумаги, чтобы любить по-настоящему."

Когда его спрашивают о торговле, окончательно загородившей художественые ценности, он отвечает, что такие параллели всегда существовали. Певцы, такие, как Вуди Гатри и Боб Дилан, распространили в своих песнях идеи значительные и серьезные. Во время движения йе-йе были такие артисты, как Брель и Брассенс. В наши дни Кабрель и Сушон приходят на смену "танцевальной музыке".

Послание, которое он направляет молодым людям - "преодолевать эту трудную фазу, опираясь на мечту, желания или что-нибудь, что может осветить их жизнь". Сальваторе Адамо является человеком, который сумел остаться скромным, несмотря на известность (более восьмидесяти миллионов проданных альбомов). Он - лицо своих песен, непосредственное, трогательное и искреннее.

Елена Иванова

Сальваторе Адамо. «Доля ангела»



МОЖЕТ быть, именно поэтому песня Сальваторе Адамо «Падает снег» тоже стала почти классикой. Шлягер, написанный 45 лет назад, до сих пор продолжает звучать в самых разных странах мира. Дрожащий голос Адамо щемит сердце, потрясающая мелодия и непонятные французские слова рвут душу надвое: «To-ombe la nee-e-ige…» Для непосвящённых: песня про то, как парня девушка «продинамила», да ещё и снегом сверху присыпало.

ОГРОМНЫЙ дом Сальваторе Адамо под Брюсселем гостеприимен и добр, как и все, в нём проживающие. Внушительных размеров лабрадор Анатоль молча принёс корреспонденту «АиФ. Европа» своё одеяло — шёл дождь, и было слегка прохладно, горничная — свежий кофе с бисквитами, а две кошки, помурлыкав, устроились в ногах, согревая лучше домашних тапочек. Через несколько минут появился и сам хозяин — «ангел французской песни», за плечами (или крылами) которого 80 миллионов проданных дисков…
Сакура на снегу

— «ПАДАЕТ снег. Ты не придёшь сегодня вечером…» Месье Адамо, вы действительно кого-то ждали под снегом и так и не дождались?

— Я написал эту песню, когда мне было 18. Да, это всё из-за несостоявшегося свидания. Вы знаете, в этом возрасте всё ужасно драматизируется. (Улыбается.) Я ждал девушку, которая так и не пришла, было холодно, шёл снег. И я подумал, ну не могла же она вот так просто со мной поступить, я-то считал её своей невестой. И тогда я решил, что девушка не пришла из-за погоды: снег, я нашёл виноватого… (Смеётся.) Думаю, у каждого человека были подобного рода влюблённости и воспоминания.

— Говорят, что японцы считают эту песню чуть ли не своей народной.

— «Tombe la neige» вышла сначала в Бельгии, а во Франции появилась в разгаре лета. Так получилось, что в августе 64-го «снег падал» на всех французских дискотеках (смеётся). Спустя три года её исполнила японская певица Кошиджи Фубуки. Я был вообще не в курсе, все переговоры велись через студию звукозаписи. А потом она позвонила и пригласила на телепередачу с её участием. Это была моя первая поездка в Японию, где я узнал, что моя песня была воспроизведена в форме классического хайку из пяти строф. Кстати, в Японии у «Tombe la neige» около 500 версий, и она пользуется невероятным успехом. Однажды, находясь в самолёте, я услышал её в инструментальном варианте и спросил стюардессу, что это за музыка. Она ответила, что это традиционная японская песня, рассказывающая о сакуре под снегом (улыбается). Слышал, что и в России «Падает снег» помнят до сих пор. Это мне очень приятно и трогает до глубины души!
Приключения в России

— ВЫ несколько раз бывали с концертами в России и даже пели там песню, посвящённую Владимиру Высоцкому…

— Да, это было ещё в советскую эпоху. Песню «Владимир» я пел на концертной площадке в праздник 9 Мая. Я попал туда случайно, меня просто узнали и пригласили на сцену. Эта песня о свободе (последнее слово произносит по-русски. — Авт.). Мы не были с Высоцким знакомы лично, к сожалению, но я с глубоким уважением отношусь к его жизни и творчеству, много о нём слышал.

— Говорят, у вас есть ваш портрет, написанный художником Ильёй Глазуновым?

— Это мистическая история! После концерта я обратился к организаторам с просьбой отвезти меня в галерею Глазунова, хотелось посмотреть его работы. Тогда о нём много писала европейская пресса. Мне тактично сказали, что ничего, мол, интересного и художника нет в городе. Ну нет и нет, жаль… На следующий день я обедаю в ресторане, вдруг к столу стремительно приближаются два человека, бухают на него самовар, и один из них говорит, что, мол, Глазунов — это я, буду очень рад с вами познакомиться, вот мой адрес. И так же быстро исчез, как появился… Я пошёл к нему на следующий день, и он написал мой портрет, который хранится у меня дома в Париже. Самовар тоже там (смеётся).

Вообще с Россией у меня связаны очень тёплые и романтические воспоминания. Восхитительный город Санкт-Петербург, я был там летом в белые ночи и часто прогуливался по набережной Невы перед Эрмитажем в ожидании концерта. Однажды встретил там продавщицу цветов, совсем по Чаплину, и тут же написал пару строк: «Она продавала лилии на берегу Невы, она была очень красива, а я в восхищении прошёл мимо…» Я должен ещё раз посетить этот город хотя бы для того, чтобы завершить песню (смеётся).
И снова про любовь

— ВЫ родились в Италии, выросли в Бельгии, стали популярным во Франции — кем вы сами себя ощущаете: итальянцем, французом?

— Я говорю на шести языках, но пою и на тех, которых, в общем-то, не знаю: турецкий, армянский, корейский, японский… Кстати, очень бы хотел записать песню на русском! Думаю и пишу на французском языке, а вот петь для меня предпочтительнее на итальянском, так как он способен показать все нюансы вокалиста. Мои чувствительность и сентиментальность уходят корнями на Сицилию. Вплоть до 18 лет моя жизнь была тесно связана с религией, я окончил католическую школу. Затем много размышлял на эту тему… Я придерживаюсь простых истин — делать добро и уважать других. Это то, с чем все мы, собственно, рождаемся, но нередко теряем на жизненном пути. Что меня беспокоит сегодня — люди готовы умереть и лишить жизни других только из-за того, что бог соседа носит другое имя. Абсурд! Моя песня «Иншалла» («Inch Allah»), в частности, об этом.

— Ваш новый альбом называется «Доля ангела», и в нём есть песня, в которой говорится, как важно любить…

— В моём понимании любить — значит существовать, жить. Думаю, если кто-то не испытывал этого чувства, он и не жил вовсе. Не знаю, что лучше — любить или быть любимым, но знаю, что это — свет нашей жизни, её ангел-хранитель. Наиболее сильной в мировом кинематографе считаю сцену из фильма «Огни большого города» с Чарли Чаплином. Когда в конце они смотрят друг на друга и продавщица цветов понимает, что это он дал ей деньги на операцию, чтобы вернуть зрение, — разве нужны здесь слова?

— Недавно вы написали роман «Воспоминания о счастье, и снова о счастье». Что для вас лично счастье?

— Роман нельзя назвать автобиографическим, но там есть эпизоды, связанные с моим детством, проведённым на Сицилии. Главный герой — работник кладбища. Я люблю юмор, но в этой книге он получился немного чёрным. Это роман-воспоминание о людях, которые много значили для меня: родители и друзья, которых уже нет в живых. Счастье — это некое ощущение, которое, на мой взгляд, наиболее точно можно передать только в конце жизни. Оглянуться назад и понять: было оно — счастье — или нет. Я хоть и оптимист, думаю, сегодня сложно быть по-настоящему счастливым, когда в мире столько горя. Раньше можно было сказать: а, голодная Эфиопия — это в шести тысячах километров от меня, далеко и не страшно. А сейчас это всего шесть часов на самолёте. Будучи добровольным послом ЮНЕСКО, я побывал в Афганистане, Вьетнаме, Косове. В лагере беженцев мы услышали, как дети распевают патриотические военные песни. Это был абсолютный шок! Дети не должны петь песни, призывающие к войне, это противоречит их природе. Мы решили попытаться вернуть их в детство. В одной только Бельгии было собрано огромное количество игрушек: целый ангар 100 на 50 квадратных метров и 20 метров в высоту. Конечно, в зоны конфликтов передаются в первую очередь питьевая вода, еда и медикаменты, но игрушки для этих детей сейчас тоже своего рода лекарство.

— Вы переживаете за этих детей как за своих…

— Я сам трижды отец, в браке с 1969 года, супругу зовут Николь. Старший сын Энтони, ему 37 лет, реализовал свою мечту — стал пилотом. Помню, он был со мной в Москве, и, когда поднялся на сцену, зрители стали кричать: «Ан-то-ша!» (Улыбается.) Бенджамин живёт в Англии, он музыкант, у него своя рок-группа. Дочь Эмили пока в поисках своего призвания и тоже любит петь. Знаете, я очень горжусь своими детьми! Надеюсь, что у каждого из них есть свет в глазах и доброе сердце. Но я ещё не стал дедушкой! Однажды это обязательно случится, и я знаю, что буду счастлив.

Tombe la neige

Tombe la neige
Tu ne viendras pas ce soir
Tombe la neige
Et mon coeur s'habille de noir
Ce soyeux cortege
Tout en larmes blanches
L'oiseau sur la branche
Pleure le sortilege

Tu ne viendras pas ce soir
Me crie mon desespoir
Mais tombe la neige
Impassible manege

Tombe la neige
Tu ne viendras pas ce soir
Tombe la neige
Tout est blanc de desespoir
Triste certitude
Le froid et l'absence
Cet odieux silence
Blanche solitude

Tu ne viendras pas ce soir
Me crie mon desespoir
Mais tombe la neige
Impassible manege


[Только зарегистрированные пользователи могут видеть ссылки. Нажмите Здесь для Регистрации]
Миниатюры
Adamo.JPG  
Изображения
    
Ответить с цитированием
  #2  
Старый 27.10.2009, 00:42
Ella Ella вне форума
Новичок
 
Регистрация: 27.10.2009
Сообщений: 1
По умолчанию Salvatore Adamo - Tombe la neige

[Только зарегистрированные пользователи могут видеть ссылки. Нажмите Здесь для Регистрации]
Ответить с цитированием
  #3  
Старый 27.10.2009, 01:02
Аватар для Admin
Admin Admin вне форума
Администратор
Местный труженик
 
Регистрация: 22.04.2006
Сообщений: 915
По умолчанию Еще Сальваторе Адамо

[Только зарегистрированные пользователи могут видеть ссылки. Нажмите Здесь для Регистрации]
__________________


[Только зарегистрированные пользователи могут видеть ссылки. Нажмите Здесь для Регистрации]
[Только зарегистрированные пользователи могут видеть ссылки. Нажмите Здесь для Регистрации]

[Только зарегистрированные пользователи могут видеть ссылки. Нажмите Здесь для Регистрации]
Ответить с цитированием
Ответ


Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)
 
Опции темы

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Эл. почта администратора: - Главный сайт Шансон - Портала - Архив - Вверх

Внимание! Администрация Шансон – Портал – форума не несет ответственности за сообщения, размещенные участниками форума и за высказанные мнения в этих сообщениях. Так же администрация форума не несет ответственности за размещенные участниками форума ссылки, на какие либо материалы, расположенные на других Интернет ресурсах. Тем не менее, если Вы являетесь правообладателем материала, на который есть ссылка в каком либо сообщении Шансон – Портал – форума и считаете, что этим нарушены Ваши авторские или смежные права, сообщите пожалуйста администрации форума. Мы в кратчайшие сроки готовы удалить сообщение со ссылкой на Ваш материал, при предъявлении прав на указанный материал. Пожалуйста используйте форму обратной связи.

Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot
© Шансон - Портал - Все права защищены

Подпишитесь на нашу ленту новостей