Вход

Просмотр полной версии : Песня "Ужасно шумно в доме Шнеерсона"


Сергей
31.07.2009, 12:12
В песне "Ужасно шумно в доме Шнеерсона" c концерта с ансамблем п/у А. Резника (Каца) мне до сих пор неясны многие выражения и слова на идиш ( наверное искажённые). Если не составит труда,напишите слова этой песни пожалуйста! (всю песню) Заранее благодарен.

haim1961
31.07.2009, 19:33
Самой известной песенкой Ямпольского была, конечно, "Свадьба Шнеерсона":
Ужасно шумно в доме Шнеерсона...
Она обошла весь юг. В ней было много выразительных мест, вроде неожиданного прихода на свадьбу Шнеерсона (под гром чванливого марша) всех домовых властей:
Сам преддомком Абраша Дер-МолочникВошел со свитою, ну прямо словно царь! За ним Вайншток - его помощникИ Хаим Качкес - секретарь.
Песенку о свадьбе Шнеерсона, равно как и продолжение ее - "Недолго длилось счастье Шнеерсона",- мог написать только природный одессит и знаток окраинного фольклора.
Почти все местные песенки были написаны безвестными одесситами. Даже всеведущие жители города не могли припомнить, к примеру, кто написал песенку "Здравствуй, моя Любка, здравствуй, дорогая!" - Жора со Стеновой улицы или Абраша Кныш? "Что? Вы его не знаете? Так это тот самый шкет, которого поранили во время налета на почтовое отделение в Тирасполе".
Мода на песенки в Одессе менялась часто. Не только в каждом году, но иной раз и в каждом месяце были свои любимые песенки. Их пел весь город.

© Константин Паустовский. Повесть о жизни. Время больших ожиданий



Песни - это не отцовская многотомная библиотека или бабушкин громоздкий буфет, их легко увезти потому, что в душе место всегда найдется. И разлетелись одесские песни по разным странам, прижились там, и сегодня из какого-нибудь ресторанчика, скажем, в Бруклине может вдруг донестись уже полузабытая у нас "Мине хотелось бы вам песни распевать бы..." или "Ужасно шумно в доме Шнеерсона,/ Се тит зих хойшех прямо дым идет..."

Местные остряки когда-то не даром. утверждали, что знаменитая фраза Льва Николаевича Толстого "Все смешалось в доме Облонских" в Одессе звучит не иначе, как "Се тит зих хойшех в доме Шнеерсона". По словам К.Паустовского эта песня "обошла весь юг", а старожилы уверяли, что в начале регулярных, многочисленных и подлежащих тогда "безусловному посещению" собраний публика деревянными голосами пела "Интернационал", но в конце отводила душу "Свадьбой Шнеерсона" - если оно и неправда, то хорошо придумано. Во всяком случае, когда 1 апреля 1999 года в Городском саду Одессы открывали памятником водруженный на постамент бронзовый стул - один из двенадцати, разыскивавшихся Остапом Бендером, то по окончании церемонии, выступлений официальных и не очень официальных лиц вроде Михаила Михайловича Жванецкого, из специально установленного по такому случаю динамика вовсю грянула "Свадьба Шнеерсона", чему свидетелем был и даю, как говорили в Одессе, "голову на разрез".

Действительно, песня побила рекорды популярности, долговечности и продолжительности звучания: двенадцать куплетов этнографически точных реалий одесской жизни начала 1920 - х годов - "Губтрамот", то есть губернский траспортный отдел, "деревяшки", сиречь, сандалии на деревянной подошве, в которых щеголяли горожане вне всякой зависимости от пола и возраста, свадебный наряд из мешковины, сахарин вместо сахара, а вместо чая "гутеса сушеного настой" - кипяток, заваренный на сушеной айве...

Звучит тут и музыкальное сопровождение свадьбы: "На подоконнике три граммофона: / Один с кеквоком бешено гудит,/ Тот жарит увертюру из "Манона",/ А третий шпильт дас фрейлехс ид". И это вовсе не гипербола, но самый что ни на есть бесхитростный молдаванский шик, ради которого, к примеру, подгулявший биндюжник мог прибыть домой "на трех извозчиках" - на первом восседал он, на сиденье второго был небрежно брошен парусиновый балахон, на третьем покоился картуз, как о том любит вспоминать одесский старожил В.С.Фельдман, библиограф, который в книгохранилище своей университетской библиотеки чувствует себя, по моему, комфортней, нежели в собственной квартире.

А "населяют" песню старик Шнеерсон с сыном Соломоном, "который служит в Губтрамот", его "невеста же курьерша с финотдела", гости, танцующие "все в угаре диком", безымянный дворник и "сам преддомком Абраша дер Молочник/ вошел со свитою, ну прямо просто царь/. За ним Вайншток, его помощник,/ и Хаим Качкес - секретарь". Явившись непрошеным гостем и, тем не менее, встреченный с полным молдаванским пиететом, преддомком ничтоже сумняшеся "налагает запрещенье" на брак. И произошло то, что не могло не произойти: "Замашки преддомкома были грубы/ И не сумел жених ему смолчать./ Он двинул преддомкома в зубы/ И начали все фрейлехс танцевать". Нужно сказать, решительным мужчиной оказался Шнеерсон, поскольку в глазах тогдашних одесситов преддомком, другими словами, председатель домового комитета, был персоной исключительной значимости и даже опасности. Ведь именно он заверял всевозможные справки, имел прикосновение к выдаче драгоценных хлебных карточек, надзирал за распределением жилья, уже переименованного в жилплощадь... Помимо этого он "брал на карандаш" содеянное и сказанное жильцами да "постукивал" на Маразлиевскую в Губчека, коей командовал в то время Мендель Абелевич Дейч, одним из первых награжденный орденом Красного Знамени, и одним из многих поставленный впоследствии к стенке красной же властью.

А одесский преддомком Абраша дер Молочник из песни "Свадьба Шнеерсона" сродни своему московскому коллеге Швондеру из повести Михаила Булгакова "Собачье сердце", блестяще сыгранному потом одесситом Романом Карцевым в одноименном фильме. Но если учесть, что песня появилась четырьмя годами раньше повести, то первенство в гротескном изображении этого персонажа, рожденного грустной эпохой, можно спокойно числить за Мироном Эммануиловичем Ямпольским, который еще в 1920 - м году написал "Свадьбу Шнеерсона" в квартире 18 дома №84 на Канатной улице - подробности нелишни, поскольку без них даже самая доподлинная история со временем грозит обернуться легендой.

Он был интеллигентным человеком с высшим образованием, состоял в Литературно - Артистическом Обществе, Союзе драматических и музыкальных писателей и в повседневной жизни не изъяснялся на языке своей песни "Свадьба Шнеерсона". Но он прекрасно знал быт, обычаи, нравы, привычки, жаргон, фольклор одесского обывателя и, к тому же, в начале 1920 - х заведовал городским карточным бюро. А уж там перед ним проходила "вся Одесса", измученная революцией, гражданской войной, интервенцией, национализацией, мобилизацией, контрибуцией, реквизицией, декретами, уплотнениями, облавами, обысками, арестами, налетами, митингами и собраниями, голодом и холодом, безжалостно, что называется по живому, разодранная на "работающих", "неработающих", "совслужащих", "не совслужащих", "трудовой элемент", "нетрудовой элемент"...

И двадцативосьмилетний Ямпольский написал "Свадьбу Шнеерсона", искусно стилизовав ее под фольклорную песню, каковой она, в сущности, и стала с годами, совершенно "оторвавшись" от автора. Во всяком случае, в первом издании любезной сердцам одесситов повести "Время больших ожиданий" К.Паустовский уже приписал ее Я.Ядову, равно как и якобы появившуюся потом песню - продолжение "Недолго длилось счастье Шнеерсона", которая, в общем-то, вполне соответствовала бы тому непредсказуемому, если не сказать сумасшедшему, времени. Но одесские старожилы, знатоки и ревностные хранители прошлого, тотчас же забросали его письмами с поправками, просьбами и категоричными требованиями восстановить имя автора песни, неотделимой от Одессы их далекой молодости, как аромат старых акаций на Малой Арнаутской улице после тихого майского дождя. А Изабелла Мироновна, которая любезно разрешила мне когда-то переписать текст песни из чудом сохранившейся у нее отцовской тетрадки, решительно отвергла версию о продолжении "Свадьбы Шнеерсона". И, поскольку все остальные, в частности, колоритная "На верху живет сапожник,/ На низу живет портной" забылись, остался М.Э.Ямпольский, по сути, автором одной песни.

Александр РОЗЕНБОЙМ. УЖАСНО ШУМНО В ДОМЕ ШНЕЕРСОНА...
(отрывок)
[Только зарегистрированные пользователи могут видеть ссылки]

Серега. Нашел этот текст в инете. перерисовал его, Может есть еще другие варианты.Но не нашел. Так шо звиняйте дядьку.

Ужасно шумно в доме Шнеерсона,
Эс тут цех ойшех, прямо дым идет,***
Там женят сына Соломона,
Который служит в Губтрамот.

Невеста же – курьерша с финотдела -
Сегодня разрядилась в пух и прах,
Фату мешковую надела
И деревяшки на ногах.

Глаза аж прямо режет освещенье,
Как будто бы большой буржуйский бал,
А на столе есть угощенье,
Что стоит целый капитал.

На блюдечке лампадка с керосином
Под потолком безжалостно коптит,
А рядом баночки с бензином,
Стакан с подсолнечным стоит.

А кушанья разложены красиво,
Есть мамалыга, прямо словно кекс,
Повидло, хлеб с коператива,
Из ячной – разные чебекс.***

Бутылочка с раствором сахарина,
Из гутеса*** сушеного настой,
Картошек вареных корзина,
Стаканы с зельтерской водой.

Все гости собралися в полном сборе:
Начхоз, комслужб и учрежденский врач,
Машинистки, контролеры,
И даже сам замзавпомнач.

На подоконнике три граммофона:
Один мазурку бешено хрипит,
Другой – вертюру из Манона,
А третий – «Шпиглис-ин-глигит».***

И пляшут гости все в восторге диком,
От танцев валится почти что дом,
Как вдруг вбегает старший дворник с криком:
«Штил, майнес киндерс! Гейде преддомком!»***

Сам преддомком Абраша дер-Молочник
Вошел со свитою, ну, точно царь!
За ним Вайншток, его помощник,
И Хаим Качкес – секретарь.

Все преддомкому уступили место.
А сам жених торжественно привстал:
– Знакомьтесь, преддомком – невеста, -
– Абрам Клауханес, – ему тот отвечал.

Но преддомком всех поразил, как громом,
Ужасный получился вдруг скандал,
– Я не пришел к вам, как знакомый! -
В ответ он жениху сказал.

– Скажите, кто на брак дал разрешенье?
– А кто ж теперь вообще его дает?
– Я налагаю запрещенье,
Чтоб завтра был мене развод!

Замашки у дачкома были грубы,
И не хотел жених ему смолчать,
Он двинул преддомкома в зубы,
И стали фрейлехс танцевать!


***
Се тицах хойшех - Это более правильный текст.Слово хойшех от ивритского слова хошех, что обозначает - темнота.В данном контексте
это звучит как - балаган, бардак, переворот.
***
Правильно Гебекс - кондитерские изделия.
***
Гутес (идиш) - Айва.
***
«Штил, майне киндер! Гейт дер преддомком!» -Тише дети мои.Идет сам преддомком.
***
«Шпиглис-ин-глигит». Наверно набор слов. Понятия не имею, что они означают.
Д.Ш.

Сергей
31.07.2009, 22:48
Дима,огромное тебе спасибо,много интересного. Но всё-таки у Аркадия в концерте с ансамблем Резника,текст другой. И припев там интересный,но много в нём непонятного для меня...

haim1961
01.08.2009, 00:13
Серега. Пришли мне тексты куплетов, которые тебе не понятны.
Вместе разберемся.
Запись я послушал. Только начало песни "Ужасно шумно..." имеет непосредственное отношение к этой песни. Потом он поет уже совсем другие куплеты, да и мотив совсем другой.

haim1961
01.08.2009, 12:17
Дима,прослушал,вот что получилось...
1. Ужасно шумно в доме Шнеерсона
............ что прямо дым идёт

Припев мне весь не ясен.
2. всё понятно
3. Их познакомил Абрам из..... (откуда?)
4. Все гости даже были в полном сборе
............................ врач
5. .........................наступали
В Биробиджане был переворот
6.понятно
7.Кто тронет героический Бердичев
Того холера схватит за живот
..........................
8. понятно
9. И сделали агицын паровоз (как это понять?)
Дима тут конечно очень много не идиш,но всё равно,может разберёшь...
С уважением Серёга.
Видно будучи в хорошем подпитии он путал слова, строчки и тд.
И в некоторыз местах , чтоб попасть в ритм - пел чистый наборняк.
Может я и ошибаюсь, но это все, что я понял из этой записи.

1.Ужасно шумно в доме Шнеерсона
Се тит зих хойшех прямо дым идет!(смотри выше)


Припев мне весь не ясен.
А зугт ер мы на Жмеринку поедем
А зугт ер Дора гиб мир чемадан (Говорит : Дора дай мне чемодан)

2. всё понятно
3. Их познакомил Абрам из..... (откуда?)Здесь чистый наборняк. можешь вставить, что хочешь.
4. Все гости даже были в полном сборе
............................ врач (здесь опять набор слов. видно фамилия и откуда этот врач
5. Когда бандитски орды ......наступали

махает царь (ничего не понятно)
Про "Гицн паровоз" мы уже говорили. Посмотри здесь
[Только зарегистрированные пользователи могут видеть ссылки]

Костя Швуим
01.08.2009, 13:43
Который служит в Губтрамот

Да что ж это за булшит?
Гивооолт!!!!

Да не верьте всем этим липовым исследователям и исполнителям.
Булшит это все вместе с ...баумами всех мастей

Губтрамот ?????? не было в Одессе такого а если и был то. ну его ....
И Википедия не имеет.

Моя бабушка пела :

Там женят сына Соломона
На машинистке с Румчерод

Машинистка - это та барышня, которая печатала ихние революционные бАмаги

А раз моя бабушка так пела, значит это правильно

И надо же!!! И Википедия даже дает:

Румчерод — Центральный исполнительный комитет Советов Румынского фронта, Черноморского флота и Одесской области!!!

Загуглите "Румчерод" сами увидите:cool:

Коню понятно, что Румчерод большe до Одессы подходит.
Ваще иннет надо закрыть и всех этих псевдо-исследователей закопать.
Tак через лет 100 такое накрутят, что и Одесса это вообще в Японии была

Костя Швуим
01.08.2009, 14:17
Невеста же – курьерша с финотдела -



??????????????????????

Невеста , как курьерша с финотдела ,
Сегодня разрядилась в пух и прах,
Фату мешковую надела
И деревяшки на ногах.

ну согласитсеь - что больше по одесски звучит.?!

Все ,я пошел вешаться...
Нема слов...

И так с каждой песней в нете.
Куча ошибок.
Ищите первоисточкики.
Ищите людей лет под 80 - 90 если они еще помнят...

haim1961
01.08.2009, 19:13
Кстати и мелодия у Северного не та. Есть еще одна мелодия песни "На Молдаванке музыка играет" они немного похожи и многие их путают.
Но Костя Швуим наверно сможет лучше объяснить.

Сергей
02.08.2009, 13:32
Дело то в том,что я прекрасно понимаю и знаю,что Аркадий коверкает слова и даже порой поёт от себя. Все его концерты записывались без репетиций,некоторые песни он пел прямо с бумажки... Мне просто хотелось узнать побольше,что он напел. Что скажут другие,которые тем более знают идиш. Интересно...

Игорь Чер
05.05.2010, 13:59
В 70-лохматых годах,помнится,слушал эту бодягу,неизвестно в чьём исполнении.Запись,естественно,отвратная,половины не разобрать,но всё равно прикольно.
Первые 2 куплета(''ужасно шумно'' и про невесту)-те же,дальше не помню(или было не разобрать),а ближе к финалу:

И было там ещё 4 брата:
Мотула(?),Лёва,Хаим и Абрам.
Оставила мамаша им наследство,
а папа взял и умер сам.
Собралась как-то уся семейка разом,
нашли себе жену на четверых,
и тут же свадьбу закатили!
И дали собственный квартет.
Мотула,Лёва дуют на кларнеты,
а Хаим еле дыхает в ........(?),
Абраша бьёт по барабанам,
и получился в них квартЁт.
Ах если б мама всё это узнала,
она бы в сумасшедший дом ушла,
а папа б взял и застрелился,
ну а потом сошёл с ума.
Далее-последний куплет,повтор.первый("ужасно шумно...").
Пока всё.С приветом И.Чер.

Сергей
05.05.2010, 19:35
Если не ошибаюсь,то такое исполнение у Ошмянского... Наш модератор Дима принимал участие в записи этого концерта,поэтому он объяснит лучше. Дима,пожалуйста,расскажи.

haim1961
05.05.2010, 23:51
Серега. Спасибо за напоминание. Но о чем рассказывать? На сайте есть материал о первом концерте Ошмянского. Правда именно об этой песне ничего не сказано. Да и о чем говорить? Надо слушать.

Сергей
06.05.2010, 00:22
Дима,привет! Ну например я думаю не Мотула,а Навтула,но и я могу ошибаться....

haim1961
06.05.2010, 12:25
Есть такое имя - Нафтали, но его произносили на русский манер Нафтула

Игорь Демидов
01.07.2010, 00:11
Я также слышал эту песню в середине 70-х. Если допустить что эта песня была записана до 1970 года, то непонятные слова и обрывки фраз можно объяснить плохим качеством магнитной плёнки, так называемый тип 6 или ещё хуже тип 2. Эта плёнка очень часто рвалась, и её склеивали - наложением.

campeguk
11.05.2011, 22:45
А я над смыслом и не задумывался. но муыка так льет...

Мишарев
29.06.2012, 11:32
Здравствуйте! Это - мой первый пост на форуме.
Что бы ни говорили о песне Северного с ее текстом - это однозначно шедевр!
Я планирую статейку посвященную теме (именно тексту Северного), в которой были бы проставлены все точки над Й..., ну то есть со всеми нужными сносками, объяснениями и дополнениями.

Но пока надо хоть как-то заполнить купюры. Вот текст:

Ужасно шумно в доме Шнеерсона
Се тицах хойшех прямо дым идёт
Там женят сына Соломона
Который служит в "Капремонт"

Жена его - курьер из финотдела
Сегодня разоделась в пух и прах
Фату мешковую одела
И деревяшки на ногах

А зугт ер мы на Жмеринку поедем
А зугт ер, Дора, гиб мир чемодан
И через девять дней амэ приедем
И будем кушать жареный баран


Их познакомил Абрам из Мелитопол
Она сказала "я в постели не в тоске"
Потом они назначили день свадьбы
И пригласили множество гостей

Все гости даже были в полном сборе
............................ врач
Две машинистки и контролеры
И даже сам зав зав ....ач

А зугт ер мы на Жмеринку поедем
А зугт ер, Дора, гиб мир чемодан
И через девять дней туда приедем
И будем кушать жареный баран

А разменяйте мени сорок миллионки
Купите мне билеты на Бердичь
Мы будем ехать в пятием вагонэ
И будем кушать жареную дичь

....................... орды наступали
В Биробиджане был переворот
Еврейское казачество повстало
И крикнули "За Родину! Вперед!"

-------------

Кто тронет героический Бердичев
Того холера схватит за живот
..........................
И войско отправляется в поход


.......................
.......................
... сделали врагу а зох-н-вей

---------------

Враг очень испугался стремительной атаки
И выскочил он голым на мороз
Страшны были в атаке еврейские рубаки
И сделали а-гиц-ин паровоз

---------------

Скажу сразу, меня смущает вторая строчка первого куплета. В старинном протографе "Из окон прямо дым идет". Здесь, мне кажется, предложение тоже начинается русским словом "из". И еще мне там очень мерещится слово "койвшен" - перевода не знаю и скорее всего не прав.

Очень прошу помощи! И уверен - польза будет для всех

haim1961
29.06.2012, 13:17
На все вопросы Вы можете найти ответ, прочитав эту тему сначала. ([Только зарегистрированные пользователи могут видеть ссылки] E%EC%E5+%D8%ED%E5%E5%F0%F1%EE%ED%E0)

Мишарев
29.06.2012, 18:27
К сож, с начала все читал...

Вердикт такой: Вообще ничего не понятно?! Может, у кого-то какие-то находки по эт поводу все же есть?

На то, что текст сочинялся экспромтом, не похоже. Отлаженный и отрепетированный боевик...

По теме добавлю, что там вряд ли "махает царь..." Больше похоже на "махает саблей Хаим..." Может, дальше, то что непонятно, - фамилия этого самого Хаима?:-) Не подумайте только, что я таким образом "подкалываю" администратора форума

С "врачом" - попробую расшифровать, имея на руках названия населенных пунктов одесской, винницкой, николаевской, житомирской, кировоградской и запорожской областей

Типа - Шацкий - яготинский врач

Мишарев
29.06.2012, 18:56
Еще. Еврейское казачество называлось так по территориальному, а не по национальному принципу. Хотя есть информация и о настоящих казаках-евреях... О смуте в Биробиджане в 30-е годы я так и не понял - это отголоски истории или просто аллегория.
Во всяк случае, куплет прорисовывается примерно так:

В те дни коммуна пала
И гни кого попало
Мы сделали врагу а-зох-н-вей