PDA

Просмотр полной версии : Ив Монтан - "Опавшие дистья"


haim1961
11.11.2009, 19:43
ИВ МОНТАН

[Только зарегистрированные пользователи могут видеть ссылки]


Yves Montand - Hélène Remy - Franco Interlenghi nel film "Parigi è sempre Parigi"
(1951) di Luciano Emmer - Les Feuilles Mortes (Jacques Prevert - Joseph Cosma)



Сегодня хочу вспомнить одну из своих любимых песен из репертуара Ив Монтана - "Опавшие дистья".Слова написал Ж.Превер, а музыку - Ж. Косма. Сушествует много вариантов перевода этой песни на русский.Но мне боьше всего нравится вот этот - перевод С. Болотиной и Т. Сикорской.

О,как хочу я,чтобы вспомнила ты
Счастье навеки исчезнувших дней!
Ярче для нас расцветали цветы
Солнца лучи согревали сильней.
Мёртвые листья легли на порог,
Забыть ничего я не смог.
Помню и ласку и каждый упрёк.
Смех твой и слёзы я в сердце сберёг.
Уносит их ветер забенья
В осеннюю тёмную ночь.
Один я пою в тишине
Песнь любви,что пела ты мне.

Когда в одно сердце сливались
И ты была моею судьбой,
Тогда весной дни нам казались
Я был любим,я был с тобой.
Но нас жизни вихрь ралучает,
И я брожу один в тоске.
И безжалостно волна стирает
Влюблённых следы на песке.

Мёртвые листья легли на порог,
Всё застилает их тихий покров.
Но я забыть своё счастье не мог
В шуме холодных осенних ветров,
Как же ты хочешь,чтоб я позабыл
Твой образ прекрасный, живой,
Столько любви, столько радостных сил,
В сердце лежит пожелтевшей листвой.
В часы сожалений напрасных
Я слёзы невольные лью,
Но где бы я ни был,мой друг,
Я слышу песню твою.

Когда в одно сердце сливались
И ты была моею судьбой,
Тогда весной дни нам казались
Я был любим,я был с тобой.
Но нас жизни вихрь ралучает,
И я брожу один в тоске.
И безжалостно волна стирает
Влюблённых следы на песке.

[Только зарегистрированные пользователи могут видеть ссылки]