Haim1961, большое спасибо!
Слушая Бальбера, никак все не мог понять, чем же они там занимались ин музыкальной раковИне. Теперь ясно

Кстати, у Бальбера вариант немного другой... воспроизодить письменно не рискую, чтоб не понаписать чушь. Вот разве что один момент... нечто вроде "эс из бизоэн фар ди шиксес". Даже со своими почти нулевыми знаниями идиш, я могу понять, что означает это ...что-то для девок.
Если вам интересно, попробую куда-нибудь выложить mp3 с бальберовским вариантом