Показать сообщение отдельно
  #1  
Старый 12.11.2008, 14:06
Аватар для haim1961
haim1961 haim1961 вне форума
Администратор
Ветеран форума
 
Регистрация: 29.01.2008
Адрес: Израиль.г Нетания
Сообщений: 2,170
По умолчанию Белой акации гроздья душистые - история

Белой акации гроздья душистые



Музыковед Юрий БИРЮКОВ рассказывает об истории романса, звучащего в фильме.
- Первая по времени появления в печати публикация "Белой акации", которую мне удалось отыскать, относится к лету 1903 года. Это был клавир романса "с вокальными партиями для тенора и сопрано", изданный в Петербурге нотопечатней В. Бесселя и Ко в серии "Цыганские песни Н. П. Люценко". Вот какими были слова этого романса :

Белой акации гроздья душистые
Вновь аромата полны.
Вновь разливается песнь соловьиная
В тихом сияньи луны.

Помнишь ли лето: под белой акацией
Слушали песнь соловья?
Тихо шептала мне чудная, светлая:
"Милый, навеки твоя!"

Годы давно прошли, страсти остыли,
Молодость жизни прошла.
Но белой акации запаха нежного
Мне не забыть никогда!


В публикации говорилось, что композитор аранжировал напев этого романса, услышав его от цыган. Возможно, точно так же поступил он и со стихотворным текстом, автор которого не назывался.
Как бы там ни было, но именно "Белой акации", единственной из семи цыганских песен, опубликованных в упомянутой серии, суждено было обрести популярность. Граммофонные пластинки с записями "Белой акации" в исполнении В. Паниной, С. Сергеевой, М. Эмской, братьев Садовниковых довольно быстро разнесли ее по всем уголкам России. Популярность романса в народе оказалась столь велика, что его мелодия легла в основу солдатской песни, начинавшейся словами:

Слушайте, деды,
Война началася,
Бросай свое дело,
В поход собирайся.

Смело мы в бой пойдем
За Русь святую
И, как один, прольем
Кровь молодую
.

В годы Гражданской войны напев этой песни сложился окончательно, а текст ее с несколько иными словами пели по разные стороны баррикад - каждый на свой лад (у белых - "и как один умрем за Русь святую"; у красных - "за власть Советов"). Факт этот очень точно и тонко был подмечен и обыгран в телевизионном сериале по пьесе М. Булгакова "Дни Турбиных ", поставленном режиссером Владимиром Басовым.
Вот что рассказывал поэт Михаил Матусовский:
- Приступая к съемке " Дней Турбиных ", Владимир Павлович вспомнил, что в те давние времена, когда происходит действие пьесы Булгакова, в моде был романс "Белой акации гроздья душистые ", мелодия которого позднее изменилась почти до неузнаваемости, приобрела маршевый характер и легла в основу известной революционной песни "Смело мы в бой пойдем".
Режиссер захотел, чтобы темы этих двух песен прозвучали в картине как отзыв, эхо, отдаленное воспоминание тех лет, и поставил такую задачу передо мною и композитором Вениамином Баснером. Так появились в фильме две песни. Маршевая песня о бронепоезде "Пролетарий" за пределы фильма не вышла и широкого звучания, как говорится, не обрела, чего не скажешь о " Романсе ", как назвали поэт и композитор песню-реминисценцию с " Белой акацией ".

РОМАНС ИЗ ТЕЛЕФИЛЬМА " ДНИ ТУРБИНЫХ "
(Слова Михаила Матусовского, музыка Вениамина Баснера)

Целую ночь соловей нам насвистывал,
Город молчал, и молчали дома.
Белой акации гроздья душистые
Ночь напролет нас сводили с ума.

Сад весь умыт был весенними ливнями,
В темных оврагах стояла вода.
Боже, какими мы были наивными!
Как же мы молоды были тогда!

Годы промчались, седыми нас делая.
Где чистота этих веток живых?
Только зима да метель эта белая
Напоминают сегодня о них.

В час, когда ветер бушует неистово,
С новою силою чувствую я:
Белой акации гроздья душистые
Невозвратимы, как юность моя.


От себя: из других источников следует, что автор первоначального варианта А. Пугачев, но автор музыки до сих пор неизвестен. Именно первый дореволюционный романс звучал в легендарной постановке МХАТа "Дни Турбиных".
[Только зарегистрированные пользователи могут видеть ссылки. Нажмите Здесь для Регистрации]
__________________
"МИР НА ФОРУМЕ"


Ответить с цитированием