Внимание! Регистрация на наш форум приостановлена. Для связи с администратором, используйте эл. почту

ШАНСОН - ПОРТАЛ   |    ШАНСОН - ПОРТАЛ - ГАЛЕРЕЯ

ШАНСОН - ПОРТАЛ - ФОРУМ

Поиск по Шансон - Порталу >>>

  #1  
Старый 29.12.2009, 17:57
Аватар для haim1961
haim1961 haim1961 вне форума
Администратор
Ветеран форума
 
Регистрация: 29.01.2008
Адрес: Израиль.г Нетания
Сообщений: 2,170
По умолчанию Суперхиты моей музыкальной памяти 4

Ave Maria





[Только зарегистрированные пользователи могут видеть ссылки. Нажмите Здесь для Регистрации] [Только зарегистрированные пользователи могут видеть ссылки. Нажмите Здесь для Регистрации]

[Только зарегистрированные пользователи могут видеть ссылки. Нажмите Здесь для Регистрации] [Только зарегистрированные пользователи могут видеть ссылки. Нажмите Здесь для Регистрации]

[Только зарегистрированные пользователи могут видеть ссылки. Нажмите Здесь для Регистрации] [Только зарегистрированные пользователи могут видеть ссылки. Нажмите Здесь для Регистрации]

[Только зарегистрированные пользователи могут видеть ссылки. Нажмите Здесь для Регистрации] [Только зарегистрированные пользователи могут видеть ссылки. Нажмите Здесь для Регистрации]
__________________
"МИР НА ФОРУМЕ"


Ответить с цитированием
  #2  
Старый 30.12.2009, 14:05
Аватар для haim1961
haim1961 haim1961 вне форума
Администратор
Ветеран форума
 
Регистрация: 29.01.2008
Адрес: Израиль.г Нетания
Сообщений: 2,170
По умолчанию

История знаменитой песни ПОЛЕТ КОНДОРА



[Только зарегистрированные пользователи могут видеть ссылки. Нажмите Здесь для Регистрации]

Так она называется на испанском. Ее автор Даниэль Аломиа Роблес - популизатор народной музыки в странах Южной Америки. Это обрядовая песня перуанских индейцев. Даниэль Аломиа Роблес услышал ее и записал в 1913 для оперетты уличного театра Mazzi, который гастролировал по Лиме.

Даниэль Аломиа Роблес родился в андской гористой местности, недалеко от Лимы в 1871 году. Неутомимый путешественник с 15 лет, он посвятил себя изучению традиционных мелодий и легенд эпохи ИНКОВ. Народные мелодии горных народов Перу, Боливии и Эквадора были озвучены им и потом популизированы. Умер в Лиме в 1942 году. Большая часть его работы оставалась неопубликованной до тех пор, пока в начале 90-ых годов его сын, Армандо Роблес Годои, не создал альбом с названием ' Гимн на Солнце '.
В 1960-х гг. группа «Лос инкас» выступила с «Полётом кондора» в Париже, где её услышал североамериканский музыкант Пол Саймон. Пауль Симон заинтересовался мелодией и выкупил ее. Он ее переписал со своими словами и включил ее в один из лучших альбомов группы Саймона и Гарфункеля «Bridge over troubled water». Она благодаря этому буквально протаранила национальный хит-парад США.


[Только зарегистрированные пользователи могут видеть ссылки. Нажмите Здесь для Регистрации]


I'd rather be a sparrow than a snail
Yes I would, if I could, I surely would
I'd rather be a hammer than a nail
Yes I would, if I only could, I surely would

Away, I'd rather sail away
Like a swan that's here and gone
A man gets tied up to the ground
He gives the world
Its saddest sound
Its saddest sound

I'd rather be a forest than a street
Yes I would, if I could, I surely would
I'd rather feel the earth beneath my feet
Yes I would, if I only could, I surely would


Чем быть улиткой, лучше воробьём,
Я бы стал, если б смог, наверно стал.
Чем быть гвоздём, мне лучше молотком,
Я бы стал, если бы я смог, наверно стал.

И вдаль, лететь бы лучше вдаль,
Как орёл, в морскую даль,
Ведь человек к земле присох,
Он издаёт
Печальный вздох,
Печальный вздох.

Чем быть дорогой, лучше быть леском,
Я бы стал, если б смог, наверно стал.
Мне лучше по земле, да босиком,
Я бы мог, если бы я смог, я бы бежал.


Но Армандо Роблес Годои вернул в 1970 вернуть авторство работы для своего отца. В 2004 году эта мелодия признана перуанским Национальным институтом культуры культурным достоянием народа. Так как кондор - орел, который летит высоко в небе и символизирует свободу и независимость народов тех стран.

Красивый клип с этой музыкой


[Только зарегистрированные пользователи могут видеть ссылки. Нажмите Здесь для Регистрации]

Prefiero ser un cóndor que un gorrión
y volar sin soñar y sin canción.
Prefiero ser un árbol que una flor
y crecer sin temer y sin dolor.
Buscar sin encontrar jamás
sin descansar sin fe ni paz.
Partir y nunca regresar y así vivir
y así pasar. Y así pasar.
Prefiero ser el beso que el amor
y olvidar sin llorar y sin rencor.
Prefiero ser la lluvia sobre el mar
y morir sin sufrir y sin cesar.
Buscar sin regresar jamás
sin encontrar sin fe ni paz.
Partir y nunca descansar y así vivir
y así pasar. Y así pasar ...

Эту мелодия знаменита.
На youtube.com можно найти записи ее исполнения многими


[Только зарегистрированные пользователи могут видеть ссылки. Нажмите Здесь для Регистрации]
[Только зарегистрированные пользователи могут видеть ссылки. Нажмите Здесь для Регистрации]
__________________
"МИР НА ФОРУМЕ"


Ответить с цитированием
  #3  
Старый 30.12.2009, 20:28
Аватар для haim1961
haim1961 haim1961 вне форума
Администратор
Ветеран форума
 
Регистрация: 29.01.2008
Адрес: Израиль.г Нетания
Сообщений: 2,170
По умолчанию

" Дорогой длинною "

[Только зарегистрированные пользователи могут видеть ссылки. Нажмите Здесь для Регистрации] [Только зарегистрированные пользователи могут видеть ссылки. Нажмите Здесь для Регистрации]
[Только зарегистрированные пользователи могут видеть ссылки. Нажмите Здесь для Регистрации] [Только зарегистрированные пользователи могут видеть ссылки. Нажмите Здесь для Регистрации]
__________________
"МИР НА ФОРУМЕ"


Ответить с цитированием
  #4  
Старый 30.12.2009, 21:01
Аватар для haim1961
haim1961 haim1961 вне форума
Администратор
Ветеран форума
 
Регистрация: 29.01.2008
Адрес: Израиль.г Нетания
Сообщений: 2,170
По умолчанию

Tom Jones - Delilah

*****




Непросто поверить в то, что человеку, ставшему легендой поколения, кумиром для миллионов впечатлительных барышень и одной из первых ласточек западной эстрады, долетевшей до меломанов СССР, через год исполнится 70 лет! Том Джонс – его настоящее имя Томас Джонс Вудвард, родился 7 июня 1940 г, в Понтипридде (Южный Уэльс). В детстве он пел в школьном и церковном хоре, играл на ударных в местной рок-группе и иногда выходил к микрофону. В 1964 его случайно услышал лондонский менеджер Гордон Миллс - и судьба будущей поп-звезды была решена. По совету менеджера, Томас Вудвард укоротил имя и стал просто Томом Джонсом. Первые же коммерческие записи - "Не так уж необычно" (It's Not Unusual) и "Что новенького, киска?" (What's New Pussy Cat?) попали в хит-парады 1965 г. и певец завоевал премию "Грэмми" как лучший дебютант года. Мощный выразительный голос позволял ему петь в широком диапазоне - от сентиментальных баллад в стиле кантри до рок-н-роллов. Благодаря таким записям, как "Дилайла" (Delilah), "Люби меня сегодня ночью" (Love Me Tonight), и других, слава Джонса достигла апогея - в 1969 семь его пластинок стали «золотыми»!

Примечательна судьба песни "Дилайла" в СССР, которая была чрезвычайно популярной в конце 60-х годов. Разумеется, трагический сюжет этой песни не мог исполняться на советском радио, поэтому английский текст был заменён русским текстом, не имеющим ничего общего с сюжетом оригинала - «Дочь родилась у шарманщика доброго Карло, папа счастливый не знал, как ребенка назвать…». Эту песню с глуповатым текстом исполнял М.Магомаев. Но однажды, в большом концерте, случилось невероятное – Маэстро, как всегда в белом костюме, сел за рояль и на прекрасном английском языке спел враждебный, идеологически чуждый оригинал! Зал взревел от восторга!

В репертуаре Джонса в основном преобладали лиричные кавер-версии ритм-энд-блюзовых, кантри- и рок-композиций, которые в его исполнении становились популярными шлягерами. Но в 80-е годы интерес к нему постепенно угас. Однако в 90-е годы, когда новым менеджером Джонса стал его старший сын, певец пережил второе рождение. Новые записи певца вдруг замелькали на MTV и заняли верхние строчки хит-парадов, в частности его песня "Секс-бомба" (Sex Bomb). В 1998 и 2001 певец успешно гастролировал в России.

]

[Только зарегистрированные пользователи могут видеть ссылки. Нажмите Здесь для Регистрации]


Александр Булынко
ДИЛАЙЛА

Перевод песни «Delilah»
из репертуара Тома Джонса

Видел я свет и ее силуэт за шторой в окошке…
Видел мельканье влюбленных теней вблизи у окна…
Была она любимой…
Но мне изменила она и я спятил с ума...

Боже мой, Дилайла…
Почему, Дилайла?
Видел я – девчонка та не для меня,
Но был я как раб, свободу свою не ценя…

День догорел… твой партнер улетел… я дождался…
Улицу вмиг пересек… к крыльцу подошел… раскрывается дверь…
Там стояла она и смеялась…
Вынул я нож – но громче она смеялась теперь…

Боже мой, Дилайла…
Почему, Дилайла?
Ну а теперь… скоро придут…чтобы выломать дверь…
Прости мне, Дилайла… по другому не мог я, поверь…

Там стояла она и смеялась…
Вынул я нож – но громче она смеялась теперь…

Боже мой, Дилайла…
Почему, Дилайла?
Ну а теперь… скоро придут, чтобы выломать дверь…
Дилайла, прости… по другому не мог я… поверь…
Дилайла, прости… по другому не мог я… поверь…


=============================

Tom Jones
DELILAH
(Les Reed - Barry Mason)

I saw the light on the night that I passed by her window
I saw the flickering shadows of love on her blind
She was my woman
As she deceived me I watched and went out of my mind

My, my, my, Delilah
Why, why, why, Delilah
I could see that girl was no good for me
But I was lost like a slave that no man could free

At break of day when that man drove away, I was waiting
I cross the street to her house and she opened the door
She stood there laughing
I felt the knife in my hand and she laughed no more

My, my, my Delilah
Why, why, why Delilah
So before they come to break down the door
Forgive me Delilah I just couldn't take any more

She stood there laughing
I felt the knife in my hand and she laughed no more

My, my, my, Delilah
Why, why, why, Delilah
So before they come to break down the door
Forgive me Delilah I just couldn't take any more
Forgive me Delilah I just couldn't take any more

__________________
"МИР НА ФОРУМЕ"


Ответить с цитированием
  #5  
Старый 08.01.2010, 10:06
Аватар для haim1961
haim1961 haim1961 вне форума
Администратор
Ветеран форума
 
Регистрация: 29.01.2008
Адрес: Израиль.г Нетания
Сообщений: 2,170
По умолчанию

История песни - шедевра
«Caruso»







Эта песня посвящена одному из самых популярных теноров Энрико Карузо (Enrico Caruso).
"Если бы не искусство и, прежде всего, пение и музыка, - жизнь наша была бы пасмурна, как дождливый день. Поэтому артисты, особенно наделенные высшим даром - талантом, заслуживают большого признания и самой светлой памяти.
(В. Торторелли)

Его имя звестно всем и все мы знаем, что Энрико Карузо появился на свет еще в 1873 года в многочисленной неаполитанской семье Марчеллино Карузо, в которой кроме него родилось ещё 18 братьев и сестёр.
Семья была бедной, но родители конечно же хотели видеть своих детей знаменитыми. Юный Энрико в 15 лет спел свою первую сольную партию в церкви Сан-Северино в Неаполе и потом зарабатывая себе на хлеб часто выступал в качестве уличного певца в различных кафе и на вечерах. Он пел на всех больших театральных сценах. Многочисленные гастроли в Лондоне, Нью-Йорке, Варшаве, Санкт-Петербурге, Москве дали возможность широкой публике оценить талант молодого исполнителя и влюбиться в этого потрясающего певца.



Огромный репертуар великолепного тенора включал главные партии ряда итальянских и французских опер. Карузо убедительно, ярко и красочно воплощал своих персонажей на сцене, его голос, имевший обширный диапазон, обладающий уникальным по красоте и сочности тембра и силе звука, поражал редкой проникновенностью и особенной теплотой.



Его потрясающий темперамент, сила и страстность пения, позволяли Карузо исполнять абсолютно разнохарактерные теноровые партии — как лирические, так и трагедийные. Обладая небольшим ростом, смешными усиками но при этом магически чарующим голосом, Карузо умел произвести впечатление на женщин. Его первой женой стала оперная певица Ада Джиочетти (Ada Giochetti). Ада была старше Энрико на 10 лет, родила ему четырёх сыновей, из которых выжили только двое. Их совместная жизнь продолжалась в течение 11 лет, пока Карузо вдруг не узнал, что его возлюбленная изменяла ему с их шофёром. вторая его большай любовь - Дороти Бенджамин,она-то и смогла возродить любовь в сердце Карузо.



Разница в их возрасте составляла 20 лет. Они поженились и через год у них появилась очаровательная дочка Глория. А ещё через год Карузо очень сильно заболел, вернулся в Италию и там отошёл в мир иной.
Его вдова, Дороти, опубликовала две книги о своём муже, которого она называла «Рико». Одна из этих книг была опубликована в 1928 году, а другая в 1945 году. Обе они включают многие трогательные письма Карузо к ней.



На итальянского композитора Лучио Далла (Lucio Dalla) содержание этих писем и последние годы жизни Энрико Карузо, оказали сильное влияние. В 1986 году он садится за фортепиано и придумывает поразительно чувственную и красивейшую песню 20-го столетия "Caruso".

Только в исполнении Паваротти этой песни было продано свыше 9 миллионов копий.





А в исполнении Андреа Бочелли (Andrea Bocelli) и того больше – свыше 16 миллионов записей!





Песня "Caruso" это как бы «попса» для светил оперной сцены, чтобы быть ближе более широким слоям населения. и ее почитают за честь исполнить все теноры мира. Но особенную популярность песне принес Лучано Паваротти. Кроме выпуска альбомов, Лучио Далла занимается издательской деятельностью, пишет музыку к фильмам итальянских режиссеров Антониони, Монинини, Джаннарэлли, Вердонэ, Кампиотти, Плачидо. На итальянском телевидении он создает такие известные программы, как "Taxi" (Raitre), Te voglio bene assaje" (Raiuno), "Mezzanotte: angeli in piazza" (Raiuno), "La Bella e la Besthia" (Raiuno).




[Только зарегистрированные пользователи могут видеть ссылки. Нажмите Здесь для Регистрации] -] -] - [Только зарегистрированные пользователи могут видеть ссылки. Нажмите Здесь для Регистрации] -
[Только зарегистрированные пользователи могут видеть ссылки. Нажмите Здесь для Регистрации] -]
[Только зарегистрированные пользователи могут видеть ссылки. Нажмите Здесь для Регистрации]



Так о чем эта песня "Caruso", написанный Лучио Далла?!
Он рассказывает о последних днях великого тенора, о его непростой жизни и любви к той прекрасной девушке, которая была на много лет младше его, о той сложной ситуации, в которой оказался Энрико Карузо на склоне лет, когда его любимая с детьми сталась в Америке, а он вернулся обратно в Италию.
Вариант текста на испанском:

Que cosa bella es un día soleado,
El aire sereno después de una tempestad,
Por el aire tan fresco parece un día de fiesta,
Que cosa bella es un día soleado,
Pero otro sol,
qué es aún más bello,
El sol mío,
Está frente a mí,
El sol, El sol mío,
Está frente a mí!,
Está frente a mí!,
Cuando llega la noche y el sol sale de escena,
me viene casi la melancolía,
Yo estoy parado bajo tu ventana,
Cuando llega la noche y el sol sale de escena.
Pero otro sol,
qué es aún más bello,
El sol mío,
Está frente a mí,
El sol, El sol mío,
Está frente a mí!,
Está frente a mí!

1. вариант текста на русском:

Там, где море блестит,
И сильно дует ветер,
На старой террасе
На берегу залива в Сорренто
Мужчина обнимает
Заплаканную девушку.
Голос его крепнет
И песня льется.

Я тебя так люблю, так люблю,
Ты это знаешь.
И это заставляет
мою кровь
бежать быстрее.

Видя свет среди моря,
Ты мечтал о ночах там, в Америке,
Но это было просто лампы
для ночного лова рыбы
Да волны с белой пеной.
Ты чувствуешь
пронзительную боль музыки,
Льющейся из рояля.
Когда видишь луну,
Выходящую из облаков,
Смерть кажется не такой страшной.
Он смотрит в глаза девушки,
Глаза, зеленые, как море,
Полны слез, ему кажется,
Что он задыхается.

Сила лирики,
Где каждая драма фальшива,
В том, что с гримом
и мастерством
Можно стать другим.
Но эта глаза, которые смотрят на тебя,
Так близки и правдивы.
Они заставляют забыть слова и
Путают мысли.
Все становится таким незначительным,
Как и ночи там, в Америке.
Ты летишь и видишь всю жизнь свою
За этой пеной морской.
О да! Жизнь закончится,
Но не придавай этому значения,
Даже в момент наивысшего счастья
Пой!

2. вариант текста на русском:

Здесь, где мерцает море,
И воет ветер,
На старой террасе
Рядом с заливом Соренто,
Мужчина обнимает девушку,
Которая плакала,
Потом прочищает горло
И продолжает песню:

Я очень тебя люблю,
Так люблю, так люблю, ты знаешь.
Отныне это союз,
Который гонит кровь по венам, ты знаешь...

Он видел свет посреди моря,
Думал о ночах там, в Америке,
Но это были просто фонари рыбаков
И белый кильватер его лодки.
Он чувствовал боль в музыке,
Он поднялся от фортепиано,
И когда он увидел луну, выходящую из-за туч,
Смерть казалась ему слаще.
Он смотрел девушке в глаза,
В ее глаза, зеленые как море,
И вдруг случайно скатилась слеза,
И он понял, что тонет.

Я очень тебя люблю...

Сила оперы,
где каждая драма - обман.
Немного грима и подражания,
И ты можешь притвориться кем-то другим.
Но глаза, которые смотрят на тебя,
Такие близкие и такие настоящие,
Заставляют тебя забыть слова,
Путают твои мысли.
Все становится маленьким,
Даже те ночи в Америке,
Ты оборачиваешься и видишь свою жизнь,
Как след от мотора лодки.
Но, да, жизни приходит конец,
И он не много раздумывал над этим тогда,
Наоборот, он был счастлив,
И продолжал петь: Я очень тебя люблю...

[Только зарегистрированные пользователи могут видеть ссылки. Нажмите Здесь для Регистрации]
__________________
"МИР НА ФОРУМЕ"


Ответить с цитированием
Ответ


Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)
 
Опции темы

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Эл. почта администратора: - Главный сайт Шансон - Портала - Архив - Вверх

Внимание! Администрация Шансон – Портал – форума не несет ответственности за сообщения, размещенные участниками форума и за высказанные мнения в этих сообщениях. Так же администрация форума не несет ответственности за размещенные участниками форума ссылки, на какие либо материалы, расположенные на других Интернет ресурсах. Тем не менее, если Вы являетесь правообладателем материала, на который есть ссылка в каком либо сообщении Шансон – Портал – форума и считаете, что этим нарушены Ваши авторские или смежные права, сообщите пожалуйста администрации форума. Мы в кратчайшие сроки готовы удалить сообщение со ссылкой на Ваш материал, при предъявлении прав на указанный материал. Пожалуйста используйте форму обратной связи.

Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot
© Шансон - Портал - Все права защищены

Подпишитесь на нашу ленту новостей