Поиск по Шансон - Порталу >>> |
|
#1
|
||||
|
||||
"Портрет работы Пабло Пикассо"
"Портрет работы Пабло Пикассо" Опять мне снится сон, один и тот же сон. Он вертится в моем сознаньи словно колесо: Ты в платьице стоишь, зажав в руке цветок, Спадают волосы с плеча, как золотистый шелк. Моя и не моя, теперь уж не моя. Все же, кто тебя увел? Скажи мне хоть теперь. [Припев] Мне снятся вишни губ И стебли белых рук - Прошло все, прошло, Остался только этот сон. Остался у меня, На память от тебя, Портрет твой, портрет Работы Пабло Пикассо. Не будет у меня с тобой, наверно, встреч. И не увижу я твоих печальных больше плеч. Хранишь ты или нет колечко с бирюзой, Которое тебе одной я подарил весной. Как трудно объяснить и сердцу и себе То, что мы теперь чужие раз и навсегда. [Припев] Впервые на магнитофонных катушках эта песня появилась в исполнении Алика Берисона.Позже эту песню подхватили многие наши артисты - группа "СФГ" (Красиков, Морозов и Ксенофонтов), группа "Веселые ребята", Юрий Шмегельский, а последним был Евгений Осин. Но корни этой замечательной песни исходят из Польши. Я обратился за помощью к нашему другу, исследователю, знатоку эстрадной музыки и творчества Петра Лещенко - [Только зарегистрированные пользователи могут видеть ссылки. Нажмите Здесь для Регистрации] . Его письмо я решил выложить , а комментарии, надеюсь, поступят позже. Уважаемый Дмитрий, вчера я просматривал польские страницы и к своему удивлению пришёл к выводу, что информация о песне Владислава Шпильмана на стихи Казимежа Винклера "Тех лет не отдаст никто" в польской сети очень бедная. Я не нашёл следов о истории создания этой песни. Могу только предположить, что написана она была в 1969 году на стихи Винклера специально для первой дамы польской эстрады Ирены Сантор (Вишневской). Послевоенный поэт-песенник Казимеж Винклер сочинил около 2000 песен, среди ниx многие песни стали неувядающими шлягерами и оказалось, что изо всех его произведений песня "Тех лет не отдаст никто" вдруг стала одной из самых популярных песен конца 60-х годов в Польше.. В те годы звучала она по радио почти каждый день, знали её и любили все от мала до велика.. "Виной" этому, по моему скромному мнению, является живая впадающая в ухо мелодия. Ведь композитор Владислав Шпильман известен как автор целого ряда самых популярных песен золотого века польской эстрады.Чудом он выжил во время войны, ему удалось бежать из варшавского Гетто, когда вся его семья погибла в газовых камерах Треблинки, сумел выжить "Робинзоном" в мёртвых руинах Варшавы, (об этом рассказывает биографический фильм Романа Полянского "Пианист", награждённый тремя Оскарами и Золотой Пальмой.) Владислав Шпильман После войны Шпильман вернулся к композиторскому творчеству, к своему довоенному песенному наследию добавил ещё более 500 эстрадных песен, хотя его основным занятием была работа в музыкальной редакции Польского Радио. На протяжении 40 лет песня "Тех лет не отдаст никто" была "визитной карточкой" Ирены Сантор, Ирена Сантор она неcколько раз записала её на пластинки, пела сама и в дуэте с Магдой Умэр. Исполняли эту песню и записывали на пластинки также популярные польские певицы Ханна Рэк, Ирена Яроцкая и Анна-Мария Йопек. Давайте прислушаемся, о чём рассказывает нам лирическая героиня этой песни: [Только зарегистрированные пользователи могут видеть ссылки. Нажмите Здесь для Регистрации] TYCH LAT NIE ODDA NIKT. (muz. Władysław Spilman, slowa Kazimierz Winkler) Tych lat nie odda nikt Tych lat nie odda nikt Gdy swoją drogą ja chodziłam Swoją drogą ty Gdy słowa tłumił żal Gdy oczy ściemniał gniew Gdy drażnił muzyki dźwięk I nocnych ptaków śpiew Tych lat straconych lat Już nam nie odda nikt Nikt nam nie odda pięknych Nocy ani dni Tych zmierzchów pełnych barw I tych wiosennych burz Gdy wiatr zgina drzewa Gdy wiruje złoty kurz Najcichszych kilku chwil Nim ptaki zbudził świt I gwiazd które spadły w dół Nie odda nam już nikt Tych lat nie odda nikt Tych lat nie odda nikt Nie powracajmy już do tamtych nocy ani dni Uciszmy w sercu żal Wyrzućmy nagły gniew Witajmy muzyki dźwięk I nocnych ptaków śpiew Tych lat idących lat Już nam nie weźmie nikt Nikt nie zabierze pięknych nocy ani dni Tych zmierzchów pełnych barw I tych wiosennych burz Gdy wiatr zgina drzewa Gdy wiruje złoty kurz Najcichszych kilku chwil Nim ptaki zbudzi świt I gwiazd które lecą w dół Nie weźmie nam już nikt Nie weźmie nam już nikt Nie weźmie nam już nikt… ПЕРЕВОД ПОДСТРОЧНИК: Тех лет не вернёт никто, Тех лет не вернёт никто, Когда своей дорогой я ходила, Своей дорогой ты. Когда слова заглушала печаль, Когда глаза темнели от гнева, Когда раздражало звучание музыки И пение ночных птиц. Тех лет, потерянных лет Уже никто нам не вернёт Никто не вернёт прекрасных Ни ночей, ни дней. Тех закатов, полных красок И тех весенних гроз, Когда ветер гнёт деревья, Когда клубится золотая пыль. Тех самых тихих мгновений Перед тем, как заря разбудит птиц, И звёзд, спадающих вниз, Уже никто нам не вернёт. Тех лет не вернёт никто, Тех лет не вернёт никто Уже не будем возвращаться к тем ночам и дням. Успокоим в сердце грусть, Отбросим внезапный гнев, Будем радоваться звукам музыки И пенью ночных птиц. Тех лет, бегущих лет Уже нам никто не заберёт, Никто не заберёт прекрасных ночей и дней, Тех закатов полных красок И тех весенних гроз Когда ветер гнёт деревья, Когда клубится золотая пыль. Тех самых тихих мгновений Перед тем, как заря разбудит птиц, И звёзд, спадающих вниз Уже нам никто не заберёт, Уже нам никто не заберёт, Уже нам никто не заберёт... Я - бывший углекоп, а не музыковед и мне трудно судить, почему начиная с 80-х годов на смену мастерам высокого класса, с любовью и усердием шлифовавших свои музыкальные жемчужины пришли на эстраду циничные комбинаторы, которые в угоду наиболее примитивным вкусам массового слушателя в небывало короткий срок довели лёгкую музыку до уровня попсы. Сегодня молодёжная попса стала самой прибыльной отраслью шоубизнеса. Вся мировая эстрада вдруг уподобилась угасающему костру, из-под слоя пепла изредка пробивались язычки пламени, напоминающие о былом великолепии костра. Песня "'Портрет работы Пабло Пикассо" с русским текстом (трудно назвать его стихами) написанным на музыку Шпильмана до сегодняшнего дня мне не встречалась, хотя с подачи Михаила Холодковского oнa распространилась в польской сети. Когда-то попалась мне на глаза одна из пародий "Портрета", но я даже не понял, что стихи эти имеют общие корни с популярной польской песней. Вот эта шуточная пародия: Мне снова снится сон, Как будто я - шансон. И снова потянуло на французский прононсон. И я, как Жак Руссо, И тянет к филосо Портрет, портрет работы Пабла Пикассо. А мне бы десять су, Я красок принесу, И сам свою красу я на картине нарису! И сам я нарису Такую импрессу - Портрет, что и не снился даже Пабле Пикассу! А может и на са Такие чудеса - Я раньше был красавец, что японец Кураса. Но около носa' Ужалила оса, И стал я, что портрет работы Пабла Пикасса. О русском варианте песни Шпильмана у Вас, Дмитрий, накопилось столько сведений, а для меня все эти имена русских авторов и исполнителей ничего не говорят, позвольте мне на этом закончить мои изыскания. Eсли у Вас появятся дополнительные вопросы, буду рад по возможности Вам ответить. Доброй Вам ночи. Георгий Сухно. /Польша/ Если кому то из наших участников форума, что то известно об авторе русского текста этой песни прошу написать. Наверняка еще сегодня живы те, кто стоял у истоков этой песни.
__________________
"МИР НА ФОРУМЕ" |
#2
|
||||
|
||||
Песня польского композитора Владислава Шпильмана
'Tych lat nie odda nikt' ( поет Irena Santor) и в исполнении российских певцов "Портрет работы Пабло Пикассо" 1. "Алик" Берисон; 2. группа "СФГ" (Красиков, Морозов и Ксенофонтов); 3. группа "Веселые ребята"; 4. Юрий Шмегельский; 5. Евгений Осин. [Только зарегистрированные пользователи могут видеть ссылки. Нажмите Здесь для Регистрации] Михаил Холодковский.
__________________
"МИР НА ФОРУМЕ" |